A、 手册主题的顺序安排是为了增加飞行中的实用性。
B、 手册设置的主题是为了方便飞行中的使用。
C、 手册的主题中增加了在飞行中有用的顺序安排。
答案:A
A、 手册主题的顺序安排是为了增加飞行中的实用性。
B、 手册设置的主题是为了方便飞行中的使用。
C、 手册的主题中增加了在飞行中有用的顺序安排。
答案:A
A. 保留部分未达到满意粘合度的密封。
B. 丢弃所有粘合效果达标的密封件。
C. 丢弃所有黏合不好的密封件。
A. 一个关于序列号/组件号(或其他识别信息)的列表在右边页面相应的栏目中。
B. 页面右侧相应的栏目中列出了对应的序列号/组件号(或其他识别信息)。
C. 一组对应序列号/组件号(或其他识别信息)的栏目应显示在正确的页面上。
A. Another important function of lubricating oil is to protect the corroded metal surfaces.
B. Another important task of the oil is to protect the metal surfaces from corrosion.
C. Preventing the metal surface from further corrosion is the other essential function of the lube.
A. Turn the canopy manually clockwise to make the pin removal process easier.
B. To make pin removal easier, manually turn the canopy in one direction and then in the other.
C. Rotate the canopy in one direction and then in the other to hinder the removal of the pin.
A. When wheel is dried, clean with the compressed air.
B. When wheel is cleaned, dry with the compressed air.
C. When wheel is cleaned, dry with the impressed air.
A. AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those power plants (engines) built-in on the aircraft for creating and supplying power in a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.
B. AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those units (engines) that are suspended on the aircraft for bringing and providing power in a single manner or combination of auxiliary electrical, hydraulic, pneumatic, or other power.
C. AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those airborne power plants (engines) which are installed on the aircraft for the purpose of generating and supplying a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.
A. 三台计算机收集数据,与系统参数一起放在连接到显示器组件的数据链路上。
B. 三台计算机从系统中更正数据和参数,将它们放在连接到显示器组件的数据链路上。
C. 三台计算机收集系统数据和参数,并通过数据链接将它们一起传送给显示组件。
A. 将飞机放置在平坦的地面上,使其系留点处于正确位置,并确保飞机停放时朝向风向,前起落架机轮在飞机轴线上。
B. 将飞机放置在带有系留点的平坦地面上,使其在适当位置,并确保飞机停放时朝向风向,前起落架机轮在飞机轴线上。
C. 将飞机放置在带有系留点的平坦地面上,使其在适当位置,并确保飞机在风中停放且前起落架机轮在飞机轴线上。
A. Define symbols, abbreviations and terminology necessary for the clear understanding and precise use of the information presented in various sections of the Handbook.
B. In order to understand and use the information in the manual clearly, give the definition to the symbols, abbreviations and terms which are necessary.
C. For clear understanding and accurate information about the use of each part of the manual, define the necessary symbols, abbreviations and terms.
A. 不同的设计和复杂的型号使得飞机有一个重大的作用来决定特殊的失效是否更适合列举为“紧急”或“正常”程序。
B. 飞机的不同型号和机型的设计差异和复杂性,在决定某一特定故障是否更适合列为“紧急”程序或“异常”程序上发挥了重要的作用。
C. 各种型号的飞机的复杂设计差异很大程度能够决定特定失效是否能够更方便地列入“加急”或“反常”程序。