A、 为了简化表示和便于理解,应将复杂的系统分为系统功能,而非总体主原理图。
B、 为了充分展示和理解,应将复杂系统分解成子系统,而非总体主图表。
C、 为了演示方便和便于理解,复杂系统应简化为系统功能,而不是总体主图表。
答案:A
A、 为了简化表示和便于理解,应将复杂的系统分为系统功能,而非总体主原理图。
B、 为了充分展示和理解,应将复杂系统分解成子系统,而非总体主图表。
C、 为了演示方便和便于理解,复杂系统应简化为系统功能,而不是总体主图表。
答案:A
A. 用去脂设备除去油和油脂。
B. 用脱脂剂除去油和油脂。
C. 用脱脂代表除去油和油脂。
A. Turn the adjuster clockwise to make the display brighter.
B. Turn the adjuster clockwise to make the display dimmer.
C. Adjust the brightness of the display by turning the adjuster.
A. 紧急出口不用于日常进出,而用于紧急情况,包括结构件、闩锁机构、扶手、绝缘、内衬、操纵装置等物品。
B. 紧急出口是为方便疏散而设立的出口门,不用于日常进出,包括结构件、闩锁机构、扶手、绝缘材料、内衬、操纵装置等物品。
C. 应急出口通常不用作常规出口,包含诸如结构件、门闩、把手、隔热材料、衬板、控制器等。
A. 禁止使用替代器材。
B. 使用消耗器材是允许的。
C. 允许使用替代材料。
A. When hydraulic power is supplied, keep persons and equipment away from all control surfaces and landing gear.
B. When supplying power to the hydraulic system, persons and equipment should be away from all control surfaces and landing gear.
C. Persons and equipment shall be away from all hydraulic system control surfaces and landing gear when supply pressure.
A. 给坦克更换新的燃油。
B. 用新的滑油灌洗油箱。
C. 给油箱注入新的滑油。
A. 本文件中的任何零件没有出版商的许可不得复制。
B. 本文件中没有任何一个部分是没有得到出版商书面许可的。
C. 未经出版商书面许可, 本文件任何部分不得以任何形式复制。
A. 不属于紧急情况,或涉及可推迟的潜在紧急情况的故障或其他异常情况的处理程序,可以包括在本节或可选的第3节A“异常程序”中。
B. 针对不构成紧急情况或者仅涉及潜在紧急情况且能够延迟处理的故障或其它非正常现象,可选择将相关处置程序包含在本节中或专门另设第3A节“非正常程序”。
C. 属于紧急状况,或有关可推迟的潜在紧急情况的故障或其他异常情况的处理程序,可以被包括在本节或可选的3节A“非正常程序”中。
A. 数据应能够显示外界空气温度、高度、重量和风与着陆距离的关系。应包括地面滑跑和飞越50英尺障碍物的总距离。应给出为获得总距离所需的50英尺高度点上的速度。
B. 数据应显示为着陆距离与外部气温、高度、重量和风的关系。应包括地面滑跑和飞越50英尺障碍物的总距离。应给出在50英尺高度点达到总距离的速度。
C. 数据应能够显示外界空气温度、高度、重量和风与着陆距离的关系。 应包括着陆滑跑距离和从离地 50 英尺到着陆完全停止所需的总着陆距离。应给出飞机飞抵50 英尺高时的速度。
A. Get approval for all modifications from the design authority.
B. The design department is irresponsible for approving the changes.
C. The arrangement has to be approved by the design department.