A、 “寿命限制部件的建议或要求的报废时间”。建议使用“CAUTION”告诫一并用适当的10号大写将文本括在一个框中。列出制造商建议的部件或组件报废时间(使用小时、循环或其他适当的决定因素)和FAA要求的寿命限制的部件或组件报废(停用)时间。
B、 “推荐的或要求的限寿件退役时间”。建议使用“CAUTION(告诫)”进行强调,以10号字、全大写表示,置于框内。载明制造商对相关部件或组件的建议报废时间(以小时数、循环数或其他适当因素表述)以及FAA要求的时寿件报废(停止使用)时间。
C、 “时寿件的建议或要求的退役时间”。建议使用 “CAUTION(告诫)”一词,并以适当的10点大写字母表示,并将其放在一个方框内。规定制造商对部件或组件的建议报废时间(使用小时数、周期或其他适当的决定因素)和FAA对有限寿命部件或组件的要求报废(从服务中移除)时间。
答案:A
A、 “寿命限制部件的建议或要求的报废时间”。建议使用“CAUTION”告诫一并用适当的10号大写将文本括在一个框中。列出制造商建议的部件或组件报废时间(使用小时、循环或其他适当的决定因素)和FAA要求的寿命限制的部件或组件报废(停用)时间。
B、 “推荐的或要求的限寿件退役时间”。建议使用“CAUTION(告诫)”进行强调,以10号字、全大写表示,置于框内。载明制造商对相关部件或组件的建议报废时间(以小时数、循环数或其他适当因素表述)以及FAA要求的时寿件报废(停止使用)时间。
C、 “时寿件的建议或要求的退役时间”。建议使用 “CAUTION(告诫)”一词,并以适当的10点大写字母表示,并将其放在一个方框内。规定制造商对部件或组件的建议报废时间(使用小时数、周期或其他适当的决定因素)和FAA对有限寿命部件或组件的要求报废(从服务中移除)时间。
答案:A
A. Navigation and full/static pressure systems refer to those units and components that provide aircraft navigation information, covering OOMB, pitot, static, ILS, flight guides, binnacles, indicators, etc.
B. Navigation and pitot/static systems refer to those units and components which provide aircraft navigational information, including VOR, pitot, static, ILS, flight director, compasses, indicators, etc.
C. Navigation and pitot/static systems refer to those units and components that provide aircraft navigation information, including VOR, pitot, still tubes, instrumental system, flight manual, compasses, indicator, etc.
A. 通常,在描述飞机或其系统时,应使用第三人称。例如:前轮配备有摆振阻尼器(减摆器),以防止地面滑行时前轮振颤。
B. 通常,在描述飞机或其系统时,应使用第一人称。例如:前轮配备有摆振阻尼器(减摆器),以防止在地面上滑行时前轮振颤。
C. 通常,在描述飞机或其系统时,应使用第三人称。例如:后轮配备有摆振阻尼器(减摆器),以防止在地面上滑行时后轮振颤。
A. The system is pneumatically operated and mechanically controlled.
B. Hydraulic power drives the system, while electricity is connected.
C. The system is hydraulically operated and electrically controlled.
A. 格式和布局应由CAP编写者决定,且应与CAP编写者现有文件的格式和布局相似。
B. CAP编写者决定格式和排版,并认可与编写者现有文件格式类似的格式和排版。
C. 确认与CAP编写者的现有文件相似后,由CAP编写者批准确定表格和设计。
A. Procedures shall be provided for all airplanes for all cases of engine failure, including partial failure, during takeoff and in flight.
B. Procedures shall be provided for all airplanes for all cases of engine failure, including intermittent failure, during roll out and in flight.
C. Procedures shall be provided for all airplanes for all cases of engine flame out, including parts failure, during takeoff and in flight.
A. Oxygen occurs occasionally.
B. Oxidation occurs very easily.
C. Oxygen happens very easily.
A. Be sure that magnet plate system 1 and magnet plate system 2 are identical.
B. Make sure that compass system 1 and compass system 2 are synchronized.
C. Ensure that magnet plate system 1 and magnet plate system 2 are simultaneous.
A. 引擎多的飞机改出螺旋程序可由代理商分别编写。
B. 多发飞机的改出螺旋程序可由制造商选择。
C. 多台发动机的改出螺旋程序可以包含在飞机制造商的操作手册中。
A. It is necessary to add fluid to the hydraulic reservoir.
B. Drain fluid to the hydraulic reservoir as necessary.
C. Add fluid to the hydraulic reservoir as necessary.
A. Do a hardness test for turning tool.
B. Conduct a hardness test for the carbide insert.
C. Take a hardness test for the chuck.