APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Make sure that the latch is fully engaged.

A、 确保标签完全贴平。

B、 确保锁扣完全扣好。

C、 确保机构完全连接。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Put a warning notice in the cockpit to tell persons not to operate the flight controls.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-dbfd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The airplane general arrangement shall be illustrated with a scale line drawing consisting of plan, side and front views presented in a vertical sequence upon a single page.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-9993-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Normal procedures such as spin recovery techniques may also be included in this Section of an acrobatic category airplane Handbook.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-6c98-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The surge tank drain check valve permits fuel in the surge tank to flow to either main tank 1 or main tank 2.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-a357-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Adjectives are given in their basic form,with their comparative and superlative forms in parentheses.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-aa01-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The ignition unit is cooled by the air taken from the fan duct.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-dd13-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The ozone converter prevents damage to the air separation module from oxidation of the membrane material by ozone.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-0006-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Cracks can have a maximum length of five inches.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-a7f0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Stall Warning or Angle of Attack System, the manual shall: (a) If either of these devices is installed, explain whether it is required equipment. (b) Explain the principle of operation. (c) Explain how to check the system and use it. (d) Discuss how to recognize a malfunction and when not to depend on it.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-ead9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The approved repair portion shall include processes and techniques necessary for performing a repair.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-cf52-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Make sure that the latch is fully engaged.

A、 确保标签完全贴平。

B、 确保锁扣完全扣好。

C、 确保机构完全连接。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Put a warning notice in the cockpit to tell persons not to operate the flight controls.

A. 在驾驶舱放置警告标识,同时告知相关人员不要操作飞控系统。

B. 在驾驶舱放置警告标识,告知人员不要操作飞控舵面。

C. 在驾驶舱放置警告标识以告知无需操作飞控舵面的人员。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-dbfd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The airplane general arrangement shall be illustrated with a scale line drawing consisting of plan, side and front views presented in a vertical sequence upon a single page.

A. 应使用比例尺图对飞机的总体布局进行说明,该比例尺图由平面图、侧视图和正面视图组成,并在单页上以垂直顺序展示。

B. 应使用气动布局图对飞机总体安排进行说明,说明内容包括计划、侧面图和正面图,并以垂直顺序在单页上列出。

C. 应在单页上以横向顺序的呈现方式对飞机总体布局和示意图进行说明,包括平面图、侧视图和正面视图。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-9993-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Normal procedures such as spin recovery techniques may also be included in this Section of an acrobatic category airplane Handbook.

A. 诸如旋转恢复技术的正常程序也可以包括在杂技类飞机《飞行员操作手册》的这一节内容中。

B. 还可以将诸如旋转恢复技术的正常程序包括在特技类飞机所有手册的这一节内容中。

C. 特技类飞机的《飞行员操作手册》的该节内容还可以包含诸如螺旋改出技术在内的正常程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-6c98-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The surge tank drain check valve permits fuel in the surge tank to flow to either main tank 1 or main tank 2.

A. 通气油箱排放单向活门允许通气油箱内的燃油流到1号或2号主油箱。

B. 通气油箱排放检查活门使通气油箱内的燃油流动于1号和2号油箱之间。

C. 通气油箱排放单向活门使通气油箱内的燃油流入1号及2号主油箱。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-a357-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Adjectives are given in their basic form,with their comparative and superlative forms in parentheses.

A. 形容词给出了原形,在括号中给出了同义词和反义词。

B. 形容词给出了原形,在括号中给出了反义词和最高级。

C. 形容词给出了原形,在括号中给出了比较级和最高级。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-aa01-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The ignition unit is cooled by the air taken from the fan duct.

A. 冷却组件用来冷却风扇管道中的空气。

B. 点火组件是由来自风扇涵道的空气进行冷却的。

C. 加热组件是在风扇涵道的空气里进行冷却的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-dd13-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The ozone converter prevents damage to the air separation module from oxidation of the membrane material by ozone.

A. 臭氧转换器通过臭氧对膜材料进行氧化,从而防止空气分离模块受损。

B. 臭氧转换器防止臭氧对膜材料进行氧化,从而避免空气分离模块受损。

C. 臭氧转换器防止空气分离模块受损,以使得臭氧对膜材料进行氧化。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-0006-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Cracks can have a maximum length of five inches.

A. 裂缝的最大长度为5英尺。

B. 裂缝的最大长度为5英寸。

C. 裂缝的最大深度为5英寸。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-a7f0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Stall Warning or Angle of Attack System, the manual shall: (a) If either of these devices is installed, explain whether it is required equipment. (b) Explain the principle of operation. (c) Explain how to check the system and use it. (d) Discuss how to recognize a malfunction and when not to depend on it.

A. 描述飞机失速警示系统或迎角系统时,手册应: (a)如果安装了其中任何一个,说明是否为必需设备。 (b)说明操作原理。 (c)说明检查和使用系统的方法。 (d)阐述如何识别故障以及何时应依靠该系统。

B. 描述飞机失速警告系统或迎角系统时,手册应: (a)如果安装了其中任何一个,说明其是否为必需设备。 (b)说明其操作原理。 (c)说明该系统的检查和使用方法。 (d)阐述如何识别故障以及何时不依靠该系统。

C. 描述飞机失速报警系统或迎角系统时,手册应: (a)如果安装了其中任何一个,说明是否为必需设备。 (b)说明操作原理。 (c)说明体系性检查和使用方法。 (d)阐述如何识别故障以及何时不依靠该系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-ead9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The approved repair portion shall include processes and techniques necessary for performing a repair.

A. 批准的修理部分应包括执行修理所需的工艺和技术。

B. 批准的修理部分应包括科学和技术,需要进行修理。

C. 申报的加工部分应包括进行加工所需的措施和技术。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-cf52-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载