APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
This procedure is applicable only in digital mode.

A、 这个程序只能用在自动模式下。

B、 这个程序只适用于模拟方式。

C、 这个程序仅适用于数字模式。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
This subsystem includes items such as DME, transponders, radio compass, LORAN, VOR, ADF, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-3306-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Doors, Windows and Exits, how to close a door or window if it opens accidentally in flight and any restrictions there may be on purposely opening in flight shall be discussed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-9ae8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The fan and booster is a four-stage compressor.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-d213-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Abnormal Procedures Section shall include, at the beginning, a check list with regard to order of action when sequence is essential to safety.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-5832-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Limitations associated with optional systems or equipment may be included in this Section or in Section 9, Supplements.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-69a4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The horizontal and vertical stabilizers include the structure of the elevator and rudder.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-ef01-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Put the aircraft back to its initial configuration.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-f66e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Existing analyses were reviewed to identify components and areas that may have exhibited lower margins of safety.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-67c0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
One safety precautions in refueling is that do not let the tanker go near the aircraft until the anti-collision lights have been set to OFF.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-3082-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Those units and components which furnish a means of supporting and steering the aircraft on the ground or water, and make it possible to retract and store the landing gear in flight. Includes brakes, wheels, floats, doors, shock struts, tires, linkages, position indicating and warning systems.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-fdc1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

This procedure is applicable only in digital mode.

A、 这个程序只能用在自动模式下。

B、 这个程序只适用于模拟方式。

C、 这个程序仅适用于数字模式。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
This subsystem includes items such as DME, transponders, radio compass, LORAN, VOR, ADF, etc.

A. 该子系统包括测距机,收发机,无线电高度表,基于性能的导航,甚高频全向信标,自动定向仪等部件。

B. 该子系统包括测距机,应答机,无线电罗盘,远距离无线电导航系统,甚高频全向信标,自动定向仪等部件。

C. 该子系统包括测距机,发射机,无线电罗盘,区域导航,指点信标,自动定向仪等部件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-3306-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Doors, Windows and Exits, how to close a door or window if it opens accidentally in flight and any restrictions there may be on purposely opening in flight shall be discussed.

A. 描述飞机的门、窗和出口时,应描述如何关闭飞行中意外打开的门或窗,以及如需在飞行中打开门或窗时,须遵守的任何限制。

B. 描述飞机舱门、窗和出口时,应阐述在飞行中意外掉落的门或窗如何关闭,以及对飞行中可能存在的故意打开的任何限制。

C. 描述飞机舱门、窗和出口时,应阐述在飞行中意外打开的门或窗如何关闭,以及对飞行中可能存在的无意打开的任何限制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-9ae8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The fan and booster is a four-stage compressor.

A. 风扇和增压器是一个四级压气机。

B. 增压器是一个四级压气机风扇。

C. 风扇是一个四级增压器的压气机。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-d213-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Abnormal Procedures Section shall include, at the beginning, a check list with regard to order of action when sequence is essential to safety.

A. 异常程序部分在开始时应包括一份有关操作顺序的检查单,说明顺序对安全至关重要。

B. 异常程序部分应包括一份在开始操作时检查单,这样编写的顺序对飞行安全至关重要。

C. 当顺序对安全至关重要时,异常程序部分在开始时应包括一份有关操作顺序的检查单。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-5832-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Limitations associated with optional systems or equipment may be included in this Section or in Section 9, Supplements.

A. 限制因素与可选系统和设备都是相关的,它们可以包括在这部分或者第9部 “附录”中。

B. 限制可选系统或设备的因素可能包括在这部分或者第9部“附录”中。

C. 与选装系统或设备相关的限制因素可以包含在本节内或者第9节“附录”中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-69a4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The horizontal and vertical stabilizers include the structure of the elevator and rudder.

A. 水平和垂直稳定器包括升降舵和方向舵的结构。

B. 水平和垂直稳定剂包括升降舵和方向舵的结构。

C. 水平安定面和垂直安定面连接升降舵和方向舵结构。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-ef01-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Put the aircraft back to its initial configuration.

A. 将飞机放回到通常停放位。

B. 将飞机放回到初始位置。

C. 将飞机恢复到初始构型.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-f66e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Existing analyses were reviewed to identify components and areas that may have exhibited lower margins of safety.

A. 对现有的分析进行了审查,以确定可能存在安全裕度较低的部件和区域。

B. 从分析结果发现,有部件和相关区域显示出安全性能较低的迹象。

C. 故障分析结果显示,某些部件和区域现有些安全指标达不到设计要求。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-67c0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
One safety precautions in refueling is that do not let the tanker go near the aircraft until the anti-collision lights have been set to OFF.

A. 加油的一项安全须知是一定在防撞灯关闭前使加油车靠近飞机。

B. 一条有关加油的安全须知是加油车必须在导航灯关闭后才能接近飞机。

C. 加油的安全须知之一是在防撞灯关闭前不要让加油车靠近飞机。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-3082-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Those units and components which furnish a means of supporting and steering the aircraft on the ground or water, and make it possible to retract and store the landing gear in flight. Includes brakes, wheels, floats, doors, shock struts, tires, linkages, position indicating and warning systems.

A. 那些能在地面或水上操控飞机,并能在飞行中伸出起落架的装置和部件。包括刹车,车轮,浮子,门,减震支柱,轮胎,连杆,位置指示和警告系统。

B. 那些能在地面或水上支撑和控制飞机行驶方向,并能在飞行中收回和储存起落架的装置和部件,包括刹车、机轮、浮筒、门、减震支柱、轮胎、连杆、位置指示和告警系统。

C. 在地面或水中提供支持和操纵飞机的装置和部件,并使主齿轮在飞行中收起和存放的装置和部件。包括刹车,车轮,浮子,门,减震支柱,轮胎,连杆,位置指示和警告系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-fdc1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载