APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Operate the unit for two cycles to remove air from the lines.

A、 操作部件两个循环,从管道排除空气,拆下组件。

B、 操作部件两个循环,排除管道中的空气。

C、 操作部件使空气两次循环,从管子上拆下。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Apply two layers of protective compound to prevent hydraulic fluid damage to the sealant.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-869d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Federal Aviation Administration recognized that compliance with this specification will result in a high degree of standardization of content and format for all aircraft types.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-1445-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
One generator can supply power for all the systems.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-c358-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Some abbreviations of parts of speech are changed to agree with standard abbreviations.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-fb4a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Turn the cover until you can get access to the jacks that have + and - marks.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-6e7f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Data shall be presented as landing distance versus outside air temperature, altitude and wind.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-84af-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Except when inapplicable or inappropriate to the particular airplane model, Handbooks shall contain the recommended normal procedures for the following phases of flight, in the order shown.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-162c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Emergency Procedures and other pertinent information necessary for safe operations shall be provided for emergencies peculiar to a particular airplane design, operating or handling characteristics.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-d11b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In these conditions, the mechanical and electrical pitch trim systems will not operate.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-96d4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
To install the indicator, tilt it rearward.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-3612-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Operate the unit for two cycles to remove air from the lines.

A、 操作部件两个循环,从管道排除空气,拆下组件。

B、 操作部件两个循环,排除管道中的空气。

C、 操作部件使空气两次循环,从管子上拆下。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Apply two layers of protective compound to prevent hydraulic fluid damage to the sealant.

A. 涂抹两层保护性化合物,以防止液压油损坏密封胶。

B. 运用两层保护性化合物,以保护液压油对密封胶的损害。

C. 运用两层保护性成分,以防止密封胶对液压油造成损害。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-869d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Federal Aviation Administration recognized that compliance with this specification will result in a high degree of standardization of content and format for all aircraft types.

A. 符合本规范会使所有飞机类型的内容和格式高度标准化,因此本规范得到联邦航空管理局认可。

B. 联邦航空管理局认识到,本规范会使所有类型的飞机(手册)内容和格式高度标准化。

C. 联邦航空管理局认可,符合本规范会使所有类型的飞机(手册)内容和格式高度标准化。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-1445-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
One generator can supply power for all the systems.

A. 一台发动机可以为所有系统供电。

B. 一台发电机可以为所有系统供电。

C. 一台动力装置可以为所有系统供电。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-c358-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Some abbreviations of parts of speech are changed to agree with standard abbreviations.

A. 变更一些词性的缩写,使其与标准缩写一致。

B. 一些词性缩写的变化与标准缩写一致。

C. 更新标准缩写使其满足一些词性缩写变更的要求。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-fb4a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Turn the cover until you can get access to the jacks that have + and - marks.

A. 旋转盖子直到接近千斤顶并标记“+”和“-”。

B. 旋转盖子,直到你能接触到插口上“+”和“-”的标记。

C. 转动盖子直到可以接近标有“+”和“-”的千斤顶。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-6e7f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Data shall be presented as landing distance versus outside air temperature, altitude and wind.

A. 数据应显示外部大气温度、高度和风与着陆距离的关系。

B. 数据应以着陆距离与外界空气温度、高度和风向的关系来表示。

C. 数据应考虑与外界空气温度、姿态和风的关系。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-84af-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Except when inapplicable or inappropriate to the particular airplane model, Handbooks shall contain the recommended normal procedures for the following phases of flight, in the order shown.

A. 除非不适用于特定型号的飞机,手册应按所示顺序,包含以下飞行阶段推荐的正常程序。

B. 手册按所示顺序显示以下飞行阶段建议的正常程序,但特定型号的飞机除外。

C. 当手册不适用于某些特定飞机型号时,它应包括下列飞行状况下必须遵守的正常程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-162c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Emergency Procedures and other pertinent information necessary for safe operations shall be provided for emergencies peculiar to a particular airplane design, operating or handling characteristics.

A. 对于小部分飞机设计、操作或操纵特性所特有的紧急情况,应提供安全操作所必需的应急程序和其他相关信息。

B. 对于特定飞机设计、操作或操纵特性所关注的紧急情况,应提供安全操作所必需的应急程序和其他相关信息。

C. 对于特定飞机设计、操作或操纵特性所特有的紧急情况,应提供安全操作所必需的应急程序和其他相关信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-d11b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In these conditions, the mechanical and electrical pitch trim systems will not operate.

A. 在这些条件下,机械和电子螺距修剪系统将无法工作。

B. 在这些状况下,机构和电气横滚调整系统将不能运转。

C. 在这些情况下,机械和电气俯仰配平系统将不能工作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-96d4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To install the indicator, tilt it rearward.

A. 安装指示器时将其向后方倾斜。

B. 为了安装指示器,应将其向后移动。

C. 安装指示器时将其向前移动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-3612-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载