APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
A review of test results applicable to the design was made.

A、 审查适用于该设计的测试结果。

B、 对适用于该设计的测试结果进行了审查。

C、 重新得出适用于该设计的测试结果。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
In the description of the airplane's Electrical System, use of ground power units and battery charging shall be discussed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-d485-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This section shall caution notes regarding use of unauthorized cleaning agents and possible hazards of using authorized ones.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-01bd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Remove the four screws that attach the flange to the cover.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-d9e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Some functions are not available.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-760f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The central maintenance computer is used for all troubleshooting and test activity.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-27cb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The airflow passes turbine and depletes energy,in addition to the colder air bypassed the engine core, produces a force when exiting the nozzle that acts to propel the engine,and therefore the airplane, forward.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-e197-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Differences in design and complexity of the various types and models of airplanes play a major role in deciding whether a specific malfunction is more appropriately listed under "emergency" or "abnormal" procedures.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-73ba-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The system to be tested operated abnormally during last flight leg.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-d50e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Reserve shall be computed as 45 minutes at the cruise power to be used for the flight.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-f943-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
First try to install the adaptor with the shortest threaded area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-2016-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

A review of test results applicable to the design was made.

A、 审查适用于该设计的测试结果。

B、 对适用于该设计的测试结果进行了审查。

C、 重新得出适用于该设计的测试结果。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
In the description of the airplane's Electrical System, use of ground power units and battery charging shall be discussed.

A. 描述飞机电源系统时,应阐述使用地面功率组件和电池充电。

B. 描述飞机电源系统时,应阐述使用地面动力单元和电瓶充电。

C. 描述飞机电源系统时,应阐述地面电源组件和电瓶充电器的使用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-d485-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This section shall caution notes regarding use of unauthorized cleaning agents and possible hazards of using authorized ones.

A. 本节应包括相应的告诫, 提醒不得使用未经批准的清洁剂以及使用经批准的清洁剂可能伴有的危险源。

B. 本节应包括相应的告诫,提醒使用未经授权的清洁剂以及使用授权清洁剂的可能危害的注意事项。

C. 本节应提供关于使用未经授权的洗涤剂以及使用授权洗涤剂的可能危害的注意事项。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-01bd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Remove the four screws that attach the flange to the cover.

A. 拆下法兰上的四个螺钉。

B. 拆下连接法兰到活门的四个螺帽。

C. 拆下连接法兰到阀盖上的四个螺丝。

解析:这道题是关于拆卸法兰连接的步骤。在这道题中,需要拆下连接法兰到阀盖上的四个螺丝。选项A中提到的是拆下法兰上的四个螺钉,这是不正确的。选项B中提到的是拆下连接法兰到活门的四个螺帽,也是错误的。正确答案是选项C,拆下连接法兰到阀盖上的四个螺丝。

为了更好地理解这个知识点,我们可以通过一个生动的例子来帮助你。想象一下你正在组装一台机器人,机器人的头部需要连接到身体上。这时,你需要拧下连接头部和身体的四个螺丝,这样头部才能固定在身体上。类比到这道题中,就是需要拆下连接法兰到阀盖上的四个螺丝,这样法兰才能与阀盖分离。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-d9e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Some functions are not available.

A. 有些功能不存在。

B. 有些功能不可用。

C. 有些系统不可用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-760f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The central maintenance computer is used for all troubleshooting and test activity.

A. 一切排故和测试活动都要用中央维护计算机。

B. 中央维护计算机的一切排故和测试项目都被应用。

C. 中央维护计算机被用来进行所有的排故和测试活动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-27cb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The airflow passes turbine and depletes energy,in addition to the colder air bypassed the engine core, produces a force when exiting the nozzle that acts to propel the engine,and therefore the airplane, forward.

A. 气流流经涡轮,提高了能量,从发动机核心机部分旁通并与较冷气流,在尾喷管处混合后产生推力,推动飞机向前。

B. 气流流经涡轮,提高了能量,从发动机核心机部分旁通并与较冷气流,在喷油咀处混合燃烧后产生推力,推动飞机向前。

C. 气流流经涡轮,消耗掉能量,与从发动机核心机部分旁侧流过的较冷气流,在尾喷管处混合后产生推力,推动飞机向前。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-e197-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Differences in design and complexity of the various types and models of airplanes play a major role in deciding whether a specific malfunction is more appropriately listed under "emergency" or "abnormal" procedures.

A. 不同的设计和复杂的型号使得飞机有一个重大的作用来决定特殊的失效是否更适合列举为“紧急”或“正常”程序。

B. 飞机的不同型号和机型的设计差异和复杂性,在决定某一特定故障是否更适合列为“紧急”程序或“异常”程序上发挥了重要的作用。

C. 各种型号的飞机的复杂设计差异很大程度能够决定特定失效是否能够更方便地列入“加急”或“反常”程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-73ba-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The system to be tested operated abnormally during last flight leg.

A. 将要测试的这个系统在上个航段运转不正常。

B. 该系统要测试上一航段的不正常运行。

C. 在上一航段里该系统被测试为运行不正常。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-d50e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Reserve shall be computed as 45 minutes at the cruise power to be used for the flight.

A. 计算在巡航功率下飞行45分钟所消耗的油量。

B. 以巡航功率飞行45分钟后计算航班的储备油量。

C. 航班所需的储备燃油量应为巡航功率下45分钟所使用的燃油量。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-f943-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
First try to install the adaptor with the shortest threaded area.

A. 首先尝试安装有最短的螺纹区域的转接头。

B. 首先尝试安装带有最短螺纹的芯轴。

C. 首先尝试在最窄的区域内安装接头。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-2016-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载