Make sure that the unit operates satisfactorily.
A. 确保装置运转良好。
B. 确保装置满足要求。
C. 确保组件是令人满意的。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-1edb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Our purpose is to provide consistent, industry standardized Continuing Airworthiness Programs.
A. 我们的目的是提供持续的、满足工业标准的持续适航标准。
B. 我们的目的是提供一致的、行业标准化的持续适航方案。
C. 我们的任务是提供完整的、行业标准的持续适航计划。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-30f6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Start a safety instruction with a clear and simple command or condition.
A. 安全须知的开头要用清晰简单的指令或条件。
B. 安全指令的拟定要清晰、简明或符合条件。
C. 发出清晰、简单的指示或给出条件以启动安全指令。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-65e8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Operate the aileron through a minimum of two full cycles, to full travel.
A. 通过最少两个全循环操作副翼,并操作至其最大行程。
B. 至少完整操作副翼两个全循环至其最大行程。
C. 操作副翼最小两个单位,至其最大行程。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-2a99-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Flight Controls System refers to those units and components which furnish a means of manually controlling the flight attitude characteristics of the aircraft, including items such as hydraulic boost system, rudder pedals, control column linkages, control cables, tab controls, mounting brackets, etc.
A. 飞行控制系统指能够实现手动操纵飞机飞行姿态特性的部件和组件,包括液压增压系统、方向舵脚踏板、驾驶杆、控制钢索、调整片控制装置、安装支架等。
B. 飞行控制系统指控制飞机飞行姿态特性的手动部件和组件,包括液压增压系统、方向舵踏板、控制杆联接、控制电缆、襟翼控制、安装支架等。
C. 飞行控制系统指能够控制飞机飞行高度特性的手段,包括液压增压系统、舵踏板、控制杆联接、控制钢索、襟翼控制、安装支架等。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-fb8a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To prevent unwanted friction, polish the surface.
A. 为防止外来物摩擦,对表面抛光。
B. 为防止不必要的磨损,对表面进行打磨修理。
C. 对表面进行抛光以防止不必要的磨损。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-a219-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The present Service Bulletin List is compiled at manual level.
A. 当前的服务通告清单是人工编制的。
B. 目前的服务通告清单在手册级别编制。
C. 正式的勤务通告单由人工搜集。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-f342-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
At full thrust, the brakes must prevent movement of the aircraft.
A. 全推力情况下,刹车必须能够防止飞机移动。
B. 在最大推力下,制动器必须防止飞机摆动。
C. 在全推力情况下,刹车必须防止飞机启动。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-8c9d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Airworthiness Section must set forth each mandatory replacement time, structural inspection interval, and related structural inspection procedure
required for type certification.
A. “适航性”部分必须规定每个强制性更换时间、结构检查间隔以及与型号认证有关的相关结构检查程序。
B. ”适航性”部分必须规定与型号合格证取证要求的每个强制性更换时间、结构检查间隔以及结构检查程序。
C. “适航性“部分必须规定每个强制性更换时间、结构检查间隔以及与取型号合格证有关的相关结构检查程序。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-22da-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Drive shaft section is used to conduct power from the engine to the gearbox.
A. 传动轴部分用于将动力从变速箱传导至发动机。
B. 传动轴部分能够将发动机功率传输至齿轮箱。
C. 传动轴部分在发动机和变速箱之间来回传输动力。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-0d4a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案