APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Keep quiet to avoid missing the sound of signal.

A、 保持安静以避免错过信号的声音。

B、 保持安静以避免混淆声音的信号。

C、 保持安静以避免丢失声音信号。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Except for foldout pages and start of chapters, all pages shall be printed on both sides.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-25c3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Technical texts often contain long groups of words that have the function of one part of speech in a sentence.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-8c0f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
During the approach to the runway, deviation pointers in the course indicators show the pilot in which direction the aircraft must go.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-b1ea-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Part of the electricity generated by the engines is supplied to the anti-icing system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-3bbf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not use fuel with unknown properties.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-bce5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Calibrate the thermometer to the Celsius scale.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-cbae-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Only when both manufacturer and operator do their job can remain an entire fleet of airplanes continuously airworthy.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-58d1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Repeat the previous two steps as necessary.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-2500-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Contamination of cabin air can be an important problem.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-90e9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In a high concentration, this material is poisonous.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-1de0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Keep quiet to avoid missing the sound of signal.

A、 保持安静以避免错过信号的声音。

B、 保持安静以避免混淆声音的信号。

C、 保持安静以避免丢失声音信号。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Except for foldout pages and start of chapters, all pages shall be printed on both sides.

A. 包括折叠页和章节的起始页在内,所有页面均应双面打印。

B. 除折叠页外,章节的起始页和所有页面均应双面打印。

C. 除折叠页和章节的起始页外,所有页面均应双面打印。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-25c3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Technical texts often contain long groups of words that have the function of one part of speech in a sentence.

A. 技术文本通常包含很长的词组,在句子中具有一种词性的作用。

B. 技术文本通常包含很多组单词,这些单词在句子中具有一定的作用。

C. 技术文本通常包含长难句,其中的单词在句子中的作用相当于某个词性。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-8c0f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
During the approach to the runway, deviation pointers in the course indicators show the pilot in which direction the aircraft must go.

A. 在接近跑道的过程中,航向指示器中的偏离指示器指示飞行员飞机必须飞行的方向。

B. 在接近跑道的过程中,航向指示器中的方向指示器指示飞行员飞机必须飞行的方向。

C. 在进近着落的过程中,航向指示器中的方向指示器指示飞行员飞机必须飞行的方向。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-b1ea-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Part of the electricity generated by the engines is supplied to the anti-icing system.

A. 组件的电流通过发动机提供给防冰系统。

B. 发动机产生的部分电能供给防冰系统使用。

C. 发动机的电力部件支持防冰系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-3bbf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not use fuel with unknown properties.

A. 不要加注过量燃油。

B. 不要使用未知性能的燃油。

C. 不要使用性能未知的油液。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-bce5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Calibrate the thermometer to the Celsius scale.

A. 将温度计调到摄氏温标。

B. 将温度计校准到华氏温标。

C. 调整摄氏温标的温度计。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-cbae-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Only when both manufacturer and operator do their job can remain an entire fleet of airplanes continuously airworthy.

A. 只有制造商和运营商做好各自工作,才能使其余整个飞机机队全部适航。

B. 只有制造商和运营商共同努力,才能保持整个飞机机队持续适航。

C. 只要制造商和运营商共同完成工作,就能保留完整飞机机队的持续适航性。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-58d1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Repeat the previous two steps as necessary.

A. 按需执行以下两个步骤。

B. 按需执行先前两个步骤。

C. 按需重复先前两个步骤。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-2500-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Contamination of cabin air can be an important problem.

A. 货舱空气的不流通是个重要的问题。

B. 客舱空气污染是一个重要的问题。

C. 处理机舱空气是个重要的问题。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-90e9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In a high concentration, this material is poisonous.

A. 这种物质在高浓度时是有毒的。

B. 在高度浓缩后,这种材料会有毒。

C. 这种材料在高温下会易燃。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-1de0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载