APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The fasteners must align with the holes in the track.

A、 快速定点必须与航迹的点吻合。

B、 夹具必须贴合导轨上的洞。

C、 紧固件必须和滑轨内的孔对准。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
Each page shall bear a page number and date of issue or revision at the bottom.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-8341-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Examine the tubing for worn areas.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-3f79-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
For ease of reference, these dividers shall be staggered.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-5fef-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
That portion of the system from the main quick disconnect to the engine, which distributes fuel to the engine burner section and the thrust augmentor. Includes items such as plumbing, pumps, temperature regulators, valves, filters, manifold, nozzles, etc. Does not include the main or thrust augmentor fuel control.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-5ab9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Technical verbs are words that give instructions and information in specified technical and operational contexts.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-89f0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Table of Contents required by paragraph 0.9 of this Specification may be in the form of a log (or list) of the Supplements.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-9477-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Station refers to a location along the airplane fuselage usually given in terms of distance from the reference datum.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-6787-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This Section of the Pilot's Operating Handbook shall contain the appropriate Supplements (operating information) necessary to safely and efficiently operate the airplane when equipped with the various optional system and equipment not provided with the standard airplane.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-96c7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Install the O-ring in the internal groove of the spherical bearing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-da80-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not change the routing of the pipe.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-7c14-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The fasteners must align with the holes in the track.

A、 快速定点必须与航迹的点吻合。

B、 夹具必须贴合导轨上的洞。

C、 紧固件必须和滑轨内的孔对准。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Each page shall bear a page number and date of issue or revision at the bottom.

A. 每页底部应标明页码和发行日期或修订日期。

B. 每页都应有页码和日期或改版日期。

C. 每页都应有页码,并且日期或改版信息在底部。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-8341-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Examine the tubing for worn areas.

A. 检查油管,对于磨损的区域。

B. 磨削管道并检查。

C. 检查管道是否磨损。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-3f79-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
For ease of reference, these dividers shall be staggered.

A. 为了参考使用,标签分隔符应该按顺序排列。

B. 交错使用制表分隔符将有助于参考。

C. 为了便于参考,隔页签应交错排列。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-5fef-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
That portion of the system from the main quick disconnect to the engine, which distributes fuel to the engine burner section and the thrust augmentor. Includes items such as plumbing, pumps, temperature regulators, valves, filters, manifold, nozzles, etc. Does not include the main or thrust augmentor fuel control.

A. 从主快速断开装置到发动机的系统部分,能够将燃油分配到发动机燃烧室和加力燃烧室。该部分包括管路、泵、温度调节器、阀门、油滤、总管、喷嘴等。不包括主燃烧室或加力燃烧室控制装置。

B. 从主快速断开装置到发动机的系统部分,将燃料分配到发动机燃烧器部分和推力增强器,包括泵、温度调节器、阀门、过滤器、歧管、喷嘴等。不包括推力增强器燃料控制。

C. 从主快速断开装置到发动机的系统部分,将燃料分配到发动机燃烧器部分和推力增强器,包括泵、泵、温度调节器、阀门、过滤器、歧管、喷嘴等。包括主或推力增强器燃料控制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-5ab9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Technical verbs are words that give instructions and information in specified technical and operational contexts.

A. 技术动词是指示性的词汇,提供有关特定技术和操作的信息。

B. 技术动词用于描述指示和信息,以适用于特定的技术和操作环境。

C. 技术动词在特定的技术和操作语境中给出指示和信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-89f0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Table of Contents required by paragraph 0.9 of this Specification may be in the form of a log (or list) of the Supplements.

A. 本规范第0.9部分要求的表格内容可以采用补充材料的日志(或清单)形式。

B. 本规范第0.9段要求的目录可以采用补充材料的日志(或清单)形式。

C. 本规范第0.9节要求,表格内容可以在补充材料的日志(或清单)中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-9477-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Station refers to a location along the airplane fuselage usually given in terms of distance from the reference datum.

A. “站点”是一个距参考基准面某个距离的位置。

B. “站位”指沿飞机机身的位置,以到基准面的距离来表示。

C. “站位”是飞机机翼上的一个位置,用与参考基准面的距离表示。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-6787-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This Section of the Pilot's Operating Handbook shall contain the appropriate Supplements (operating information) necessary to safely and efficiently operate the airplane when equipped with the various optional system and equipment not provided with the standard airplane.

A. 飞行员操作手册的本节应包含重要的补充材料(操作信息),以便安全有效地操作配备了各种选装系统和设备的标准飞机。

B. 为了安全顺畅地操作飞机,当标准飞机未配备选装系统和设备时,飞行员操作手册的本节应包含必要的补充材料(操作信息)。

C. 飞行员操作手册的本节应包含适当的补充材料(操作信息),以便在配备了标准飞机所没有的各种选装系统和设备情况下,安全有效地操作飞机。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-96c7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Install the O-ring in the internal groove of the spherical bearing.

A. 将O形环安装在锥形轴承的内部凹槽中。

B. 将O形环安装在圆柱形轴承的中部凹槽中。

C. 将O形环安装在球形轴承的内部凹槽中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-da80-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not change the routing of the pipe.

A. 不要改变路线的管道。

B. 不要改变管道的长度。

C. 不要改变管道的走向。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-7c14-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载