APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The ventilation system uses differential pressure to pull air out of the airplane.

A、 通风系统使飞机产生不同的压力从而将废气排出。

B、 飞机利用通风系统将空气排出机外。

C、 通风系统利用压差将空气排出飞机。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
The emergency procedures check list should be in concise, abbreviated form designed to remind pilots of items to check without providing details concerning the operation of any system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-dd57-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the arrow on the check valve points away from the ground supply duct.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9318-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The power plant develops thrust either through the exhaust or through a propeller.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-1988-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The procedures shall clearly describe the step-by-step operation in a logical work flow sequence as necessary to gain access to and subsequently remove the hardware or install the hardware.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-cef0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Only when both manufacturer and operator do their job can remain an entire fleet of airplanes continuously airworthy.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-58d1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The inspection/check portion shall provide information and procedure necessary to gain access to and inspection or check of a system, a unit, or an area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-8f0c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the scratch does not go through the protective layer, the unit is serviceable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-bac2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Flight Controls, operating mechanism shall be described, and if necessary, sketches shall be provided.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-b298-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Descriptive Data shall be supplied for standard and optional engine and propeller installations and fuel and oil systems.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9b8e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Explain how to recognize potential problems and handle emergencies.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-fb25-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The ventilation system uses differential pressure to pull air out of the airplane.

A、 通风系统使飞机产生不同的压力从而将废气排出。

B、 飞机利用通风系统将空气排出机外。

C、 通风系统利用压差将空气排出飞机。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The emergency procedures check list should be in concise, abbreviated form designed to remind pilots of items to check without providing details concerning the operation of any system.

A. 应急程序检查单应以简洁缩略的形式表达,来提醒飞行员检查项目时不要担心任何系统的操作细节。

B. 应急程序检查单应列为简略的表格,来告诫飞行员各项目的检查不要提供涉及操作任何系统的细节。

C. 紧急程序检查单应简明扼要,旨在提醒飞行员检查项目,而不提供任何系统的操作细节。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-dd57-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the arrow on the check valve points away from the ground supply duct.

A. 确保单向活门上的箭头指向远离地面供应管道的方向。

B. 确保检查活门上的箭头指向地面供应管道的方向。

C. 确保单向活门上的指针偏离地面供应管道的方向。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9318-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The power plant develops thrust either through the exhaust or through a propeller.

A. 动力装置或通过排气或通过螺旋桨产生推力。

B. 动力装置通过废气或螺旋桨发展推力。

C. 动力装置通过尾气或螺旋桨产生推力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-1988-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The procedures shall clearly describe the step-by-step operation in a logical work flow sequence as necessary to gain access to and subsequently remove the hardware or install the hardware.

A. 该程序应清楚地说明操作步骤,并以正确的工作流程按需接近并分步移除或安装软件。

B. 该程序应按照逻辑工作流程顺序,按需清楚地描述逐步操作,以接近并随后移除或安装硬件。

C. 该程序清晰地介绍了获取、移出或安装硬件所需的操作步骤,并且是按照正确的工作流程。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-cef0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Only when both manufacturer and operator do their job can remain an entire fleet of airplanes continuously airworthy.

A. 只有制造商和运营商做好各自工作,才能使其余整个飞机机队全部适航。

B. 只有制造商和运营商共同努力,才能保持整个飞机机队持续适航。

C. 只要制造商和运营商共同完成工作,就能保留完整飞机机队的持续适航性。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-58d1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The inspection/check portion shall provide information and procedure necessary to gain access to and inspection or check of a system, a unit, or an area.

A. 检验/查找部分应提供访问和检验或查找系统、单元或区域所需的信息和程序。

B. 检验/检查部分应提供接近和检验或检查系统、装置或区域所需的信息和程序。

C. 监控/检查部分应提供访问和监控或检查系统、装置或区域所需的信息和程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-8f0c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the scratch does not go through the protective layer, the unit is serviceable.

A. 如果损伤没有涉及保护盖,则部件可以使用。

B. 如果划痕没有穿透保护层,则部件可以使用。

C. 如果腐蚀没有透过涂层,则部件可以使用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-bac2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Flight Controls, operating mechanism shall be described, and if necessary, sketches shall be provided.

A. 描述飞机飞行控制系统时,应描述运行机构、提供示意图。

B. 描述飞机飞行控制系统时,应描述操纵原理,如必要,还应提供示意图。

C. 描述飞机飞行控制系统时,应描述所有的操作机械,并在必须要时提供平面图。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-b298-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Descriptive Data shall be supplied for standard and optional engine and propeller installations and fuel and oil systems.

A. 对于标准和选装的发动机和螺旋桨装置以及燃油和滑油系统,应提供描述性数据。

B. 参考数据应包括标准和可用发动机和螺旋桨设备以及燃油和滑油系统。

C. 系统数据必须涵盖常规和可用发动机和螺旋桨装置以及燃油和润滑油系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9b8e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Explain how to recognize potential problems and handle emergencies.

A. 如何解释处理潜在问题和紧急情况。

B. 解释如何识别潜在问题和处理紧急情况。

C. 可能的问题和紧急情况需要得到解释。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-fb25-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载