APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Always use these words with their approved meanings.

A、 避免使用这些词来表达他们论证过的意思。

B、 一定要使用这些词的批准的意思。

C、 一定要用这些词来表达他们认可的方法。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Deactivation/Reactivation procedures for circuits, systems, units, etc., shall be included. This is important because during maintenance, certain components may need to be deactivated for safety reasons or to prevent damage to the aircraft or equipment. It is also important to have instructions for reactivating these components once maintenance is complete to ensure that they are functioning properly and do not pose a risk to the safety of the aircraft or its occupants.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ee8d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Distribution system includes items such as ducts, valves, actuators, heat exchangers, controls, etc. Does not include the supply valves to the using systems.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-9ff3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Text may be prepared in one or two columns with or without justification. Warnings, cautions and notes may be used to highlight or emphasize important points.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-22d8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The title page shall contain the airplane serial number and registration number if appropriate.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-c101-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Attach fittings are the fittings on the wing used for the attachment of fuselage, nacelle/ pylon, and landing gear to the wing and for the support of equipment within the wing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-f74f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
During approach to the runway, deviation pointers in the course indicators give commands to fly up or down and left or right.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-4b4e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Best Angle-of-Climb Speed is the airspeed which delivers the greatest gain of altitude in the shortest possible horizontal distance.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-5c5e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
STE is a living language and needs feedback from the users to improve it on a continuous basis.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-1080-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The thrust of the propeller directed opposite the usual direction, thereby producing a braking action.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-5eef-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Utilizing an airplane as intended by the manufacturer, combined with sound inspection and maintenance practices , forms the basis for assuring the airplane remains airworthy and safe to operate.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-2365-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Always use these words with their approved meanings.

A、 避免使用这些词来表达他们论证过的意思。

B、 一定要使用这些词的批准的意思。

C、 一定要用这些词来表达他们认可的方法。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Deactivation/Reactivation procedures for circuits, systems, units, etc., shall be included. This is important because during maintenance, certain components may need to be deactivated for safety reasons or to prevent damage to the aircraft or equipment. It is also important to have instructions for reactivating these components once maintenance is complete to ensure that they are functioning properly and do not pose a risk to the safety of the aircraft or its occupants.

A. 停用/重新启用电路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们正常运行,不会对飞机或机上设备的安全构成风险。

B. 停用/重新启用电路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们工作正常,不会对飞机或机上人员的安全构成风险

C. 停用/重新启用管路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们工作正常,不会对飞机或机上人员的安全构成风险

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ee8d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Distribution system includes items such as ducts, valves, actuators, heat exchangers, controls, etc. Does not include the supply valves to the using systems.

A. 配电系统包括通风沟、阀门、滑轨、热交换器、操纵装置等项目。不包括使用系统的供应阀。

B. 分配系统包括管道、阀门、作动筒、热交换器、控制器等。不包括输往用户系统的供应阀。

C. 分布系统包括排风管道、阀门、制动弹簧、热交换器、控制器等项目。不包括使用系统的供应阀。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-9ff3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Text may be prepared in one or two columns with or without justification. Warnings, cautions and notes may be used to highlight or emphasize important points.

A. 文本可以有一或两栏,带有或不带有理由。警告、注意和注释可用于突出或强调重点。

B. 带有理由或不带有理由的文本可以准备成为一栏或两栏。警告、注意和备注可用于标示出或强调重点。

C. 文本可以按照是否有理由来编写成一栏或两栏。警告、注意和注释可以用来突出或强调要点。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-22d8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The title page shall contain the airplane serial number and registration number if appropriate.

A. 适当情况下,扉页应包括飞机航班号和型号。

B. 适当情况下,标题页应包含飞机航班号和注册号。

C. 适当情况下,标题页应包含飞机序列号和注册号。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-c101-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Attach fittings are the fittings on the wing used for the attachment of fuselage, nacelle/ pylon, and landing gear to the wing and for the support of equipment within the wing.

A. 连接接头是机翼上用于连接机身、短舱/挂架和起落架以及支撑机翼内设备的接头。

B. 附属装置是指机翼上用于将机身、机舱/塔架和起落架固定在机翼上以及用于支持机翼内设备的装置。

C. 附加配件是机翼上的配件,用于将机身、机舱/挂架和起落架连接到机翼上,并用于支持机翼内的设备。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-f74f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
During approach to the runway, deviation pointers in the course indicators give commands to fly up or down and left or right.

A. 在向跑道进近中,航道指示器的偏离指针提供向上或向下和向左或向右飞的指令。

B. 在接近跑道过程中,航道指示器的背离指针提供向上或向下和向左或向右的命令。

C. 在接近跑道过程中,课程指示器的偏离指针提供向上或向下和向左或向右飞的指令。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-4b4e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Best Angle-of-Climb Speed is the airspeed which delivers the greatest gain of altitude in the shortest possible horizontal distance.

A. 最佳上升角速度是在尽可能短的距离内提供最多海拔增益的空速。

B. 最佳爬升角速度是使飞机能够在尽可能短的水平距离内高度增加最多的空速。

C. 最佳上升角速度是在尽可能短的距离内传送最大高度增益的空速。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-5c5e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
STE is a living language and needs feedback from the users to improve it on a continuous basis.

A. STE是一种活的语言,需要用户的反馈来不断改进。

B. STE是一种生活的语言,需要用户的培育来不断验证。

C. STE是一种活的语言,需要用户的输入来不断应用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-1080-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The thrust of the propeller directed opposite the usual direction, thereby producing a braking action.

A. 螺旋桨的拉力与它的常规方向相反,造成了制动效果。

B. 螺旋桨的旋转朝向相反方向,导致完全停车。

C. 螺旋桨的推力指向与飞行方向相反,产生制动作用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-5eef-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Utilizing an airplane as intended by the manufacturer, combined with sound inspection and maintenance practices , forms the basis for assuring the airplane remains airworthy and safe to operate.

A. 按照制造商的计划要求使用飞机,结合例行检查和维护实践,从而构成飞机保持适航和安全运行的基础。

B. 按照制造商的要求使用飞机,结合合理的检查和维修实践,形成了确保飞机保持适航和安全运行的基础。

C. 由制造商决定飞机的使用,结合良好的检查和维修实践,以构成飞机保持适航性和安全运行的基础。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-2365-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载