APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Measure the time necessary for the pressure to decrease.

A、 测量压力下降所需时间。

B、 必须测量压力下降时间。

C、 压力下降所需时间是可以测量的。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
The technique or procedure necessary to duplicate the performance presented shall be included for those items of performance where the attainment of the predicted airplane performance requires a special sequence of actions.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-53b8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The STEMG has records of all change forms produced and their assessments.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-c493-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
All persons in this area must use a respirator.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-f101-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Reinforcement plates make the lap joints stronger.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-116b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
That portion of the systems which controls the position and movement of the rudder and rudder tabs. Includes items such as the rudder pedals, tab control wheel, cables, boosters, linkages, control surfaces, position indicators, etc., as applicable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-27dc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the landing gear doors are made as an integral structure they could be shown only in chapter 32.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-22bc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Contact Liaison Engineering if there are questions about the applicability of this requirement.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-17b4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Tank and reservoir capacities in U.S., imperial and metric measure, shall be included. ANA or other standard specification number and grade (if applicable) of fuel, oil, fluid, and other material used shall be given. Specifications and grades shall be shown grouped on one page to facilitate revisions. For fuel, given expansion volume, total fuel capacity, sump capacity, net fuel capacity (as applicable). For oil, given allowance for expansion.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-f806-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If you find an unusual quantity of air from the vent mast, do a system test.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-186e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The moment is the product of the weight of an item multiplied by its arm.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-cb06-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Measure the time necessary for the pressure to decrease.

A、 测量压力下降所需时间。

B、 必须测量压力下降时间。

C、 压力下降所需时间是可以测量的。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The technique or procedure necessary to duplicate the performance presented shall be included for those items of performance where the attainment of the predicted airplane performance requires a special sequence of actions.

A. 技术和程序是复制性能所需的,并应包括性能项目,其在达到预期飞机性能时需要特殊动作序列。

B. 复制性能所需的技术和程序应包括那些达到预期飞机性能需要特殊动作序列的性能项目。

C. 对于那些达到飞机预期性能需要特殊动作顺序的性能项目,应包括复制所述性能所需的技术或程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-53b8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The STEMG has records of all change forms produced and their assessments.

A. STEMG记录了所有产品的变更形式及其评估。

B. STEMG记录了所有减少的变更形式及其评估。

C. STEMG对生成的所有变更表格及其评估都有记录。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-c493-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
All persons in this area must use a respirator.

A. 所有在此区域人员必须使用护目镜。

B. 所有在此区域人员必须使用防护服。

C. 所有在此区域人员必须使用呼吸设备。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-f101-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Reinforcement plates make the lap joints stronger.

A. 复合板材使搭接处更坚固。

B. 加强板使搭接接头更坚固。

C. 经过再次强化的板材使搭接凸缘承力更强。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-116b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
That portion of the systems which controls the position and movement of the rudder and rudder tabs. Includes items such as the rudder pedals, tab control wheel, cables, boosters, linkages, control surfaces, position indicators, etc., as applicable.

A. 控制方向舵和方向舵襟翼位置和移动的系统部分。包括诸如方向舵踏板、襟翼控制轮、钢丝绳、减压器、链接件、控制面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。

B. 控制桨和桨翼位置和移动的系统部分。包括诸如桨踏板、襟翼控制轮、电缆、增压器、链接件、控制面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。

C. 控制方向舵和方向舵配平片位置和移动的系统部分,包括诸如方向舵踏板、配平片控制轮、钢索、助力器、连接件、操纵面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-27dc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the landing gear doors are made as an integral structure they could be shown only in chapter 32.

A. 如果起落架门是做为一个内部结构,它们只能显示在第32章。

B. 如果起落架门是做为一个整体结构,它们只能显示在第32章。

C. 如果作为一个内部结构,起落架门只能显示在第32章。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-22bc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Contact Liaison Engineering if there are questions about the applicability of this requirement.

A. 与联络人有适用性方面的问题,可以联系工程部解决。

B. 如对本要求的适用性有疑问,请联系工程部联络人。

C. 如果适用性有问题,请联系工程部联络人。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-17b4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Tank and reservoir capacities in U.S., imperial and metric measure, shall be included. ANA or other standard specification number and grade (if applicable) of fuel, oil, fluid, and other material used shall be given. Specifications and grades shall be shown grouped on one page to facilitate revisions. For fuel, given expansion volume, total fuel capacity, sump capacity, net fuel capacity (as applicable). For oil, given allowance for expansion.

A. 必须列出储液箱的容量,包括美制、英制和公制单位。必须提供燃油、滑油、液压油和其他材料使用的ANA或其他标准规范号和等级(如果适用)。为了便于修改,规格和等级应显示在一页上。对于燃油,应给出膨胀体积、总燃油容量、油箱容积和净燃料容量(如适用)。对于滑油,应考虑到膨胀的余地。

B. 必须列出储液箱的容量,包括美制、英制度量和其他测量单位。必须提供燃料、油、液体和其他材料使用的ANA或其他标准规范号和等级(如果适用)。为了便于修改,规格和等级应显示在一页上。对于燃料,应给出膨胀体积、总燃料容量、沉淀容量和净燃料容量(如适用)。对于油,应给出膨胀允许量。

C. 必须列出储液箱的容量,包括美制、英制度量和其他测量单位。必须提供燃料、油、液体和其他材料使用的ANA或其他标准规范号和等级(如果适用)。为了便于修改,规格和等级应显示在一页上。对于燃料,应给出膨胀体积、总燃料容量、沉淀容量和净燃料容量(如适用)。对于油,应考虑到膨胀的余地

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-f806-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If you find an unusual quantity of air from the vent mast, do a system test.

A. 如果你发现低于正常数量的空气从桅杆排出,做系统功能测试。

B. 如果你发现从通风口桅杆排出的空气量不正常,做系统测试。

C. 如果你发现不寻常的空气量从主排气口排出,做功能测试。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-186e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The moment is the product of the weight of an item multiplied by its arm.

A. 时刻是一个项目的重量和它的手臂的乘积。

B. 力矩是一个项目的重量除以它的力臂的产物。

C. 力矩是一个项目的重量乘以它的力臂的乘积。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-cb06-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载