APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The time between clicks must be 20 seconds.

A、 每间隔20秒点击一次。

B、 咔哒声的时间间隔必须为20秒。

C、 必须将咔哒声的时间间隔调整为20秒。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
After the ailerons go back to neutral, make sure that they are flush with the flaps.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-4b61-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Many altimeters contain linkages that rotate a numerical counter in addition to moving pointers around the dial. A quick reference window allows the pilot to simply read the numerical altitude in feet. The motion of the rotating digits or drum-type counter during rapid climb or descent makes it difficult or impossible to read the numbers. Reference can then be directed to the classic clock-style indication.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-dabf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The precision of the gauges must agree with the applicable quality standard.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-c19a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the indicator light comes on when the blades unfold.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-283d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Relatively simple units may not require description and operation, and/or troubleshooting information.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-872f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Normal operating procedures for short field and soft field landings
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-049d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the unit operates satisfactorily.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-1edb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Access to the base is permitted between 9 a.m. and 6 p.m.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-5ee8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
That portion of the system which is used to extend and retract the landing gear and open and close the landing gear doors. Includes items such as actuating mechanisms, bogie trim, bungees, up and down latches, operating controls, valves and motors, cables, plumbing, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-3672-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
All three bracket holes must align with the fuel tube.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-b45b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The time between clicks must be 20 seconds.

A、 每间隔20秒点击一次。

B、 咔哒声的时间间隔必须为20秒。

C、 必须将咔哒声的时间间隔调整为20秒。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
After the ailerons go back to neutral, make sure that they are flush with the flaps.

A. 副翼回到中立位后,确保它们与襟翼齐平。

B. 副翼回到初始位后,确保它们与缝翼垂直。

C. 襟翼移动到中立位后,确保它们与缝翼齐平。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-4b61-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Many altimeters contain linkages that rotate a numerical counter in addition to moving pointers around the dial. A quick reference window allows the pilot to simply read the numerical altitude in feet. The motion of the rotating digits or drum-type counter during rapid climb or descent makes it difficult or impossible to read the numbers. Reference can then be directed to the classic clock-style indication.

A. 许多高度表都包含了连接机构,它们不仅可以使指针在游标上移动,还可以旋转数字计算器。快速参考窗口使飞行员可以简单地读取以英尺为单位的数字高度。在快速爬升或下降时旋转数字或滚筒式计算器的运动使数字难以阅读或无法阅读。此时可以用经典的时钟式表做基准。

B. 许多高度表都包含了连接机构,它们不仅可以使指针在游标上移动,还可以旋转数字计算器。快速参考窗口使飞行员可以简单地读取以英尺为单位的数字高度。在快速爬升或下降时旋转数字或滚筒式计算器的运动使数字难以阅读或无法阅读。此时可以用经典的时钟式表做基准。

C. 许多高度表都包含了连接件,它们不仅可以使指针在刻度盘上移动,还可以旋转数字计数器。快速参考窗口使飞行员可以简单地读取以英尺为单位的数字高度。在快速爬升或下降时旋转数字或滚筒式计数器的运动使数字难以阅读或无法阅读。此时可以通过经典的钟表式指示来进行参考。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-dabf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The precision of the gauges must agree with the applicable quality standard.

A. 量规的精度必须符合适用的质量标准。

B. 选择量规必须参照已有的质量标准。

C. 采购护目镜必须满足相应的质量标准。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-c19a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the indicator light comes on when the blades unfold.

A. 确保指示灯点亮后叶片展开。

B. 确保叶片打开时指示灯点亮。

C. 确保叶片展开的过程中指示灯点亮。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-283d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Relatively simple units may not require description and operation, and/or troubleshooting information.

A. 对相对简单的部件可能不需要描述和操作说明、和/或排故信息。

B. 对简单部件不需要描述就可以操作和/或排故。

C. 对相对容易的部件可以不需要描述和操作,只需要排故信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-872f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Normal operating procedures for short field and soft field landings

A. 短距和软地着陆时的正常操作程序

B. 正常操作程序下的短场和软场着陆

C. 短地和软地着陆的正常通告程序

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-049d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the unit operates satisfactorily.

A. 确保装置运转良好。

B. 确保装置满足要求。

C. 确保组件是令人满意的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-1edb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Access to the base is permitted between 9 a.m. and 6 p.m.

A. 允许在下午9点到上午6点之间进入基地。

B. 允许在上午9点到下午6点之间审核基地。

C. 允许在上午9点到下午6点之间进入基地。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-5ee8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
That portion of the system which is used to extend and retract the landing gear and open and close the landing gear doors. Includes items such as actuating mechanisms, bogie trim, bungees, up and down latches, operating controls, valves and motors, cables, plumbing, etc.

A. 系统中用于放出和收上起落架、打开和关闭起落架门的部分,包括作动机构、轮架配平装置、弹簧筒、上下门闩、操作控制装置、活门和马达、钢索、管道等。

B. 系统中用于延伸和缩回起落架并打开和关闭起落架门的那部分。包括刹车、车轮、浮子、上下门闩、操作控制装置、阀门和电机、电缆、管道等。

C. 系统中用于延伸和缩回起落架并打开和关闭起落架门的那部分。包括旋转密封套、防滑装置、压力指示器、上下门闩、操作控制装置、阀门和电机、电缆、管道等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-3672-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
All three bracket holes must align with the fuel tube.

A. 所有三个螺栓孔必须与燃油管匹配。

B. 所有三个支架孔必须与燃油管对齐。

C. 所有三个支架孔必须与燃油管齐平。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-b45b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载