APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
STE can be a valuable support for technical translation.

A、 STE对技术翻译来说是毫无意义的。

B、 STE对技术翻译来说是宝贵的支持。

C、 STE是对技术文件理解的宝贵支持。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Engines 1 and 2 supply hot air to their related wings.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-dcbd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
These items will be evaluated by ABC and, if applicable to the airplane configurations concerned, will be added to the document for the benefit of all.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-19a6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Repair the surfaces that have scratches.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-da92-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The cover title and applicable airplane designation shall be prominently displayed on the cover or spine (or both) of the Handbook.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-fa8f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If bronze particles were found, repeat this full procedure (weight off wheels) within 30 days from the date of the findings.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-ffaa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the damage is only to the middle treads, the tire is serviceable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-3cdf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the airplane has a built-in auxiliary power unit, describe it and explain how it fits in with the electrical system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-c284-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Temporarily attach the cable to the adjacent structure.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-d85e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The topic sentence is the first and most important sentence in a paragraph.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-9336-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
"Unscheduled Servicing" includes instructions such as those for ice and snow removal from parked aircraft, preoiling of radial engines after extended shutdown, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-d3e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

STE can be a valuable support for technical translation.

A、 STE对技术翻译来说是毫无意义的。

B、 STE对技术翻译来说是宝贵的支持。

C、 STE是对技术文件理解的宝贵支持。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Engines 1 and 2 supply hot air to their related wings.

A. 1号和2号发电机为其对应的机翼供电。

B. 1号和2号发动机为其对应的机翼提供热空气。

C. 1号和2号发动机为相关的机翼释放热空气。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-dcbd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
These items will be evaluated by ABC and, if applicable to the airplane configurations concerned, will be added to the document for the benefit of all.

A. 这些条目被ABC评估后,如果和飞机配置相关,将这些条目添加到文件中以满足所有人的利益。

B. 这些项目将由ABC进行评估,根据相关飞机配置,并为了满足所有人的利益将这些项目添加到相关文件中。

C. 这些项目将由ABC进行评估,如果适用于有关的飞机配置,将为了所有人的利益而将这些项目添加到文件中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-19a6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Repair the surfaces that have scratches.

A. 修复所有凹坑的表面。

B. 修复有腐蚀的表面。

C. 修复有划痕的表面。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-da92-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The cover title and applicable airplane designation shall be prominently displayed on the cover or spine (or both) of the Handbook.

A. 封面标题和适当的飞机内容应首先在手册的封面或书脊(或两者)上表现出来。

B. 封面标题和适用的飞机设计应在手册的封面或书脊(或两者)上永久显示。

C. 封面标题和适用的飞机名称应突出显示在手册的封面或书脊(或两者)上。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-fa8f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If bronze particles were found, repeat this full procedure (weight off wheels) within 30 days from the date of the findings.

A. 如果发现铜颗粒, 在发现之日起的30天内重复执行整个程序(机轮不承重)。

B. 如果发现金属碎屑,从即日起在30天内完成整个修理程序(机轮承重)。

C. 如果发现琥珀色指示参数,针对发现的数据在30天内重复所有程序(机轮离地)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-ffaa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the damage is only to the middle treads, the tire is serviceable.

A. 如果仅仅损坏了轮胎中间表面,轮胎还是可用的。

B. 如果损伤是胎间见线,轮胎需要更换。

C. 如果损伤只局限于胎面中部,轮胎是可用的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-3cdf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the airplane has a built-in auxiliary power unit, describe it and explain how it fits in with the electrical system.

A. 如果飞机有一个内置的辅助动力装置,描述该装置并解释它是如何配合电气系统工作的.

B. 如果飞机有一个附加的辅助电源组件,描述该装置并解释它是如何对接电气系统的.

C. 如果飞机有一个内置的辅助动力装置,描述该装置并解释它是如何装配到电气系统的.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-c284-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Temporarily attach the cable to the adjacent structure.

A. 临时地将绳索连接到邻近的结构上。

B. 暂时地将挂钩连接到对应的结构上。

C. 稳固连接钢索到附近的结构上。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-d85e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The topic sentence is the first and most important sentence in a paragraph.

A. 中心句是一篇文章的第一句,也是最重要的一句。

B. 总结句是一节内容的第一句,也是最重要的一句。

C. 主题句是一段话的第一句,也是最重要的一句。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-9336-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
"Unscheduled Servicing" includes instructions such as those for ice and snow removal from parked aircraft, preoiling of radial engines after extended shutdown, etc.

A. “非计划性勤务”包括对于停放的飞机进行除冰除雪、在过长时间的停车后对星型发动机进行预先润滑等方面的说明。

B. “非计划性勤务”包括对于停放的飞机进行除冰除雪、在长时间停车后对活塞发动机进行预先润滑等方面的说明。

C. “非计划性勤务”包括对于停放的飞机进行除冰除雪、在过长时间的停车后对活塞发动机进行润滑等方面的说明。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-d3e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载