APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
An incorrect connection will cause damage.

A、 松散接头会造成损伤。

B、 错误连接会造成损伤。

C、 损伤的原因是松散连接。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
The first step should always be Job Set-up and last should be Close-Up or Clear -Up.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-0d17-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Electrical/electronic panels and multipurpose parts are complete coverage of all general purpose electrical and electronic parts.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-aa84-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Hydraulic Power Transfer Unit system is a hydraulic motor-pump assembly that supplies alternative pressure to leading edge flaps and slats and autoslat system if system B is de-pressurized.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-4508-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The PI shows the remaining time to make the copy of the data.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-2660-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Cabin Pressurization System, how this system ties in with the heating, ventilating, defrosting and air-conditioning systems shall be explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-dc95-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
To make pin removal easier, manually turn the canopy in one direction and then in the other.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-eeff-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A Safety and Operational Tips section may be incorporated in the Pilot's Operating Handbook. It may contain: (a) Safety information of a general nature, such as: 1. kinds of information and rules to be found in FAA publications; 2. how to conduct various airplane inspections; 3.medical problems and information (vertigo, hypoxia, fatigue, affects of scuba diving, etc.); and 4.any other information that would enhance the safe use of the airplane. 5.Child restraint systems: A small child should use an approved child restraint seat. The child should not be held or share a seat belt with another person.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-d0dc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The protective paint will prevent corrosion for six months.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-5c49-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The airplane has been maintained in accordance with manufacturer recommendations or equivalent.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-2b56-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Numbering shall be in numerical progression, prefixed by the Section Number.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-006e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

An incorrect connection will cause damage.

A、 松散接头会造成损伤。

B、 错误连接会造成损伤。

C、 损伤的原因是松散连接。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The first step should always be Job Set-up and last should be Close-Up or Clear -Up.

A. 工作准备总是第一个步骤,收尾或收工是最后一个步骤是

B. 工作准备总是第一个步骤,收尾或收工是接下来的步骤

C. 第一个步骤有时是工作准备,收尾或收工是接下来的步骤

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-0d17-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Electrical/electronic panels and multipurpose parts are complete coverage of all general purpose electrical and electronic parts.

A. 电气/电子面板和多用途部件上的图示涵盖了部分重要的通用电气和电子部件。

B. 电气/电子面板和多用途部件涵盖了所有通用电气和电子部件。

C. 电气/电子面板和多用途部件上的文字说明涵盖了所有通用电气和电子部件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-aa84-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Hydraulic Power Transfer Unit system is a hydraulic motor-pump assembly that supplies alternative pressure to leading edge flaps and slats and autoslat system if system B is de-pressurized.

A. 如果B系统释压,液压动力传感组件系统就是一个提供备用压力到前缘襟翼和缝翼以及自动缝翼系统的液压马达泵组件。

B. 液压动力转换组件系统是一个液压马达泵组件,在系统B释压时,为前缘襟翼和缝翼以及自动缝翼系统提供备用压力。

C. 如果B系统增压,液压动力传感组件系统就是一个提供备用压力到前缘襟翼和缝翼以及自动缝翼系统的液压马达泵组件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-4508-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The PI shows the remaining time to make the copy of the data.

A. PI 上显示完成数据复制所需的剩余时间。

B. PI显示的是复制数据所需要的时间。

C. PI上显示剩余时间以便完成数据的复制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-2660-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Cabin Pressurization System, how this system ties in with the heating, ventilating, defrosting and air-conditioning systems shall be explained.

A. 在飞机座舱增压系统部分,应说明该系统如何与加热、通风、除霜和空调系统连接。

B. 在飞机座舱增压系统部分,说明该系统如何与加热、通风、除霜和空调系统同时使用。

C. 在飞机座舱增压系统部分,说明该系统如何与加热、通风、除霜和空调系统成为一体。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-dc95-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To make pin removal easier, manually turn the canopy in one direction and then in the other.

A. 为使接头移除更容易,根据手册转动外壳一圈,然后再转一圈。

B. 为了更容易地放置插销取出器,将容器人工地对准一个方向,然后再调整到其他方向。

C. 为了易于拆卸销钉,手动将罩盖先朝一个方向转动,然后再朝另一个方向转动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-eeff-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A Safety and Operational Tips section may be incorporated in the Pilot's Operating Handbook. It may contain: (a) Safety information of a general nature, such as: 1. kinds of information and rules to be found in FAA publications; 2. how to conduct various airplane inspections; 3.medical problems and information (vertigo, hypoxia, fatigue, affects of scuba diving, etc.); and 4.any other information that would enhance the safe use of the airplane. 5.Child restraint systems: A small child should use an approved child restraint seat. The child should not be held or share a seat belt with another person.

A. 《飞行员操作手册》可编排“安全和操作提示”相关内容。该部分可包含: (a)通用的安全信息,如: 1.FAA文件中包含的相关信息和规则; 2.如何对飞机进行各种检查; 3.医疗问题和信息(眩晕、缺氧、疲劳、缺氧影响等);和 4.任何其他可增强飞机安全使用的信息。 5.儿童约束系统: 儿童应使用安装有经批准的儿童约束系统的座椅。 儿童不应被抱着或与他人共用安全带。

B. 《飞行员操作手册》中可包含“安保和运行提示”部分。它可能包含: (a)一般性质的安保信息,如: 1.在FAA出版物中可以找到的各种信息和规则; 2.怎样进行各种飞机检查; 3.医疗问题和信息(眩晕、低氧、疲劳、缺氧影响等);和 4.任何其他可增强飞机安全使用的信息。 5.儿童约束系统: 儿童应使用经批准的儿童约束座椅。 儿童不应被抱着或与他人共用安全带。

C. 《飞行员操作手册》中可包含“安检和操纵提示”部分,可以包含: (a)一般性质的安全信息,如: 1.在FAA出版物中可以找到的各种信息和规则; 2.怎样进行各种飞机检查; 3.医疗问题和信息(眩晕、低氧、疲劳、缺氧影响等);和 4.任何其他可增强飞机安全使用的信息。 5.儿童约束系统: 儿童应使用经批准的儿童约束座椅。 儿童不应被抱着或与他人共用安全带。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-d0dc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The protective paint will prevent corrosion for six months.

A. 保护漆将防止腐蚀达6个月。

B. 保护涂层将防止锈蚀达6个月。

C. 保护漆将保护腐蚀达6个月。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-5c49-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The airplane has been maintained in accordance with manufacturer recommendations or equivalent.

A. 飞机已按照制造商要求或同等标准进行检查。

B. 飞机已按照运营人要求或同等标准进行维护。

C. 飞机已按照制造商建议或同等标准进行维护。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-2b56-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Numbering shall be in numerical progression, prefixed by the Section Number.

A. 编号应成数字级数排列,以章节号为前缀。

B. 编号应冠以章节号,按数字顺序排列。

C. 以章节号开头,数字大小排列。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-006e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载