APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Engines 1 and 2 supply hot air to their related wings.

A、 1号和2号发电机为其对应的机翼供电。

B、 1号和2号发动机为其对应的机翼提供热空气。

C、 1号和2号发动机为相关的机翼释放热空气。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Overhaul of any or all components in this chapter must be accomplished in a qualified shop in accordance with data supplied by the component manufacturer.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-3cba-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
You should pay attention to precautions and limitations such as use of landing gear and control surface locks, minimum turning radius, maximum towing and pushing loads on nose landing gear, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-4bb2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Dry the filter in the air.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-b231-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Longitudinal trim is accomplished by movement of the horizontal stabilizer.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-dab4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the flap travel is not full, adjust the rods again.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-976d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In some cases, wires are color coded and these should be indicated on the wiring diagram.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-8d3f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The technique or procedure necessary to duplicate the performance presented shall be included for those items of performance where the attainment of the predicted airplane performance requires a special sequence of actions.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-53b8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Lighting Systems, the various interior and exterior lighting systems shall be described.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-bd0d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
For the CAP to be successful on a continuing basis, it is essential that a free flow of information exist between the operator, FAA and ABC Aircraft Company. The significant details of inspection results, repairs and modifications accomplished must be communicated to ABC Aircraft Company in order to assess the effectiveness of the recommended inspection procedures and time intervals. In some cases, extension of inspection frequencies may be possible if the data suggests that the onset of fatigue problems occurs at a greater number of flight hours than initially predicted.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-cebb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This information shall be presented along with information to aid recognition of icing conditions which may exceed the certified capabilities of the aircraft and its ice protection system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-aa16-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Engines 1 and 2 supply hot air to their related wings.

A、 1号和2号发电机为其对应的机翼供电。

B、 1号和2号发动机为其对应的机翼提供热空气。

C、 1号和2号发动机为相关的机翼释放热空气。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Overhaul of any or all components in this chapter must be accomplished in a qualified shop in accordance with data supplied by the component manufacturer.

A. 本章中任何或所有零部件的大修都必须在有资质的维修单位按照零部件制造商提供的数据进行。

B. 本章中任何或所有零部件的大修都必须在有资质的部件修理车间按照零部件制造商提供的数据进行。

C. 本章中任何或所有零部件的大修都必须在有资质的维修单位按照飞机制造商提供的数据进行。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-3cba-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
You should pay attention to precautions and limitations such as use of landing gear and control surface locks, minimum turning radius, maximum towing and pushing loads on nose landing gear, etc.

A. 需要注意警告信息和限制条件,例如起落架和控制舵面锁的使用、最小转弯角度、前起落架最大牵引和推动负载等。

B. 需要注意相关预防措施和限制信息,例如起落架和控制舵面锁、最小转弯半径、前起落架最大有效推拖载荷等的使用。

C. 需要注意相关预防措施和限制信息,例如起落架和控制舵面锁的使用、最小转弯半径、前起落架最大推拖负载等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-4bb2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Dry the filter in the air.

A. 风干过滤器。

B. 在大气中干燥排油口。

C. 在空中排干加油口。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-b231-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Longitudinal trim is accomplished by movement of the horizontal stabilizer.

A. 长期的配平是通过垂直安定面运动实现的。

B. 水平安定面的运动是通过径向配平实现的。

C. 水平安定面的运动可以实现径向配平。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-dab4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the flap travel is not full, adjust the rods again.

A. 如果副翼行程未满,请再次调整桅杆。

B. 如果襟翼运转缓慢,再次调整传动杆。

C. 如果襟翼达不到全行程,再次调节连杆。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-976d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In some cases, wires are color coded and these should be indicated on the wiring diagram.

A. 在某些情况下,导线是以颜色编码的,这些情况应在接线图上标明。

B. 在某些情况下,导线的颜色是喷涂上去的,在线路图上标出了。

C. 在某些情况下,线路图上会标出以颜色区分的导线分布情况。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-8d3f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The technique or procedure necessary to duplicate the performance presented shall be included for those items of performance where the attainment of the predicted airplane performance requires a special sequence of actions.

A. 技术和程序是复制性能所需的,并应包括性能项目,其在达到预期飞机性能时需要特殊动作序列。

B. 复制性能所需的技术和程序应包括那些达到预期飞机性能需要特殊动作序列的性能项目。

C. 对于那些达到飞机预期性能需要特殊动作顺序的性能项目,应包括复制所述性能所需的技术或程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-53b8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Lighting Systems, the various interior and exterior lighting systems shall be described.

A. 描述飞机打光系统时,应描述各种内部和外部打光系统。

B. 描述飞机灯光系统时,应描述飞机的各个内部和外部灯光系统。

C. 描述飞机灯光系统时,应描述各种向内和向外的应急灯光系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-bd0d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
For the CAP to be successful on a continuing basis, it is essential that a free flow of information exist between the operator, FAA and ABC Aircraft Company. The significant details of inspection results, repairs and modifications accomplished must be communicated to ABC Aircraft Company in order to assess the effectiveness of the recommended inspection procedures and time intervals. In some cases, extension of inspection frequencies may be possible if the data suggests that the onset of fatigue problems occurs at a greater number of flight hours than initially predicted.

A. 为使CAP持续有效,运营人、FAA和ABC飞机公司之间应充分沟通。飞机所接受检查的结果、维修和改装的重要细节必须传达给ABC公司,以评估推荐的检查程序和检查间隔的有效性。当数据表明疲劳问题开始发生的时间远远高于最初预测的时间,则可以延长检查频率。

B. 为了使CAP持续成功,运营商、FAA和ABC飞机公司之间必须有一个自由的信息流。检查结果、维修和改装的重要细节必须传达给ABC飞机公司,以评估建议的检查程序和时间间隔的有效性。 在某些情况下,如果数据表明疲劳问题的出现比最初预测的飞行小时数多,则可以延长检查频率。

C. 为了使CAP在持续的基础上取得成功,运营商、FAA和ABC飞机公司之间的信息自由流动至关重要。检查结果、维修和修改的重要细节必须传达给ABC飞机公司,以评估建议的检查程序和时间间隔的有效性。在某些情况下,如果数据表明疲劳问题的发生时间比最初预测的要长,则可能会延长检查频率。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-cebb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This information shall be presented along with information to aid recognition of icing conditions which may exceed the certified capabilities of the aircraft and its ice protection system.

A. 当结冰情况超过飞机及其防冰系统的认证能力时,此信息应结合其他信息一起用于判断结冰情况。

B. 这些信息应与其他信息同时显示,用于辅助判断结冰情况是否超出飞机及防冰系统的认证能力。

C. 应将此信息与帮助识别结冰情况的信息一起呈现,这种结冰情况可能超出飞机及其防冰系统的证实能力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-aa16-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载