APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Operate the jack slowly, until the NLG shock absorber is compressed.

A、 缓慢地操作千斤顶,直到前起落架减震支柱被压缩。

B、 慢慢控制支架,直到前起落架的减震器稳定。

C、 除非前起落架缓冲器被压缩,不然需要慢慢地操作面板。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Technical texts often contain long groups of words that have the function of one part of speech in a sentence.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-8c0f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The resistance of the fuel temperature bulb changes with fuel temperature.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-76b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Generally, in describing the airplane or its system, third person wording should be used.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-d3c8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In most operations there are key items that are significant to the job.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-3602-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Turn the potentiometer until the light is dim.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-7e57-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When the area is sufficiently cool, polish the surface.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-85f2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Warnings, cautions and notes may be used to highlight or emphasize important points.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7083-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Wherever the CAP is directed to a specific part or component, it is implied that the inspection will include observation and evaluation of the surrounding area of parts and equipment. Any maintenance anomaly would subsequently be brought to the attention of both the owner and maintenance personnel. Any anomaly should be reported to ABC, through the Condition Reporting System, so that additions and/or revisions can be made to the CAP where deemed necessary.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ca25-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
It is under the tilte "Towing and Taxiing" that the instructions necessary to tow and taxi the aircraft in any of the probable conditions to which it may be subjected.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-e5cc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure the area for test is free of any people.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-5159-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Operate the jack slowly, until the NLG shock absorber is compressed.

A、 缓慢地操作千斤顶,直到前起落架减震支柱被压缩。

B、 慢慢控制支架,直到前起落架的减震器稳定。

C、 除非前起落架缓冲器被压缩,不然需要慢慢地操作面板。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Technical texts often contain long groups of words that have the function of one part of speech in a sentence.

A. 技术文本通常包含很长的词组,在句子中具有一种词性的作用。

B. 技术文本通常包含很多组单词,这些单词在句子中具有一定的作用。

C. 技术文本通常包含长难句,其中的单词在句子中的作用相当于某个词性。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-8c0f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The resistance of the fuel temperature bulb changes with fuel temperature.

A. 燃油温度传感器的电阻随燃油温度的变化而变化。

B. 燃油测温包的阻抗改变燃油的温度。

C. 电感改变燃油测温灯泡的燃油温度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-76b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Generally, in describing the airplane or its system, third person wording should be used.

A. 飞机或其系统的缺陷经常被第三方给出文字描述。

B. 总的来说,对飞机或系统的排故不受第三方的限制。

C. 一般来说,在描述飞机或其系统时,应该使用第三人称。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-d3c8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In most operations there are key items that are significant to the job.

A. 大多数操作都有对该项工作很重要的关键事项。

B. 最多的操作都是有关那些关键项目的。

C. 最关键的操作往往是对工作最重要的事项。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-3602-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Turn the potentiometer until the light is dim.

A. 旋转电位器,直到灯变暗。

B. 转动调节器,直到光线变暗。

C. 转动控制器,直到灯变亮。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-7e57-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When the area is sufficiently cool, polish the surface.

A. 当该面积足够凉爽时,喷涂表面。

B. 当该区域足够凉时,抛光表面。

C. 当该区域足够凉时,喷涂表面。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-85f2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Warnings, cautions and notes may be used to highlight or emphasize important points.

A. 可以用警告、注意和备注来说明重要的事情,或者强调要点。

B. 使用警告、注意事项和说明来着重强调重要事项。

C. 警告、注意和注释可以用来突出或强调重要的要点。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7083-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Wherever the CAP is directed to a specific part or component, it is implied that the inspection will include observation and evaluation of the surrounding area of parts and equipment. Any maintenance anomaly would subsequently be brought to the attention of both the owner and maintenance personnel. Any anomaly should be reported to ABC, through the Condition Reporting System, so that additions and/or revisions can be made to the CAP where deemed necessary.

A. 当CAP针对某特定零件或部件时,相应的检查要求将包括对周围区域零部件和设备的观察和评估。任何维修异常应及时汇报给运营人和维修人员。将发现的任何异常情况通过“情况报告系统”向ABC公司报告,以便在必要时对CAP进行增补和/或修改。

B. 凡是CAP针对特定的零件或部件的地方,都意味着检查将包括对零件和设备的周围区域的观察和评估。任何维修方面的异常情况随后都会引起业主和维修人员的注意。任何异常情况都应通过状态报告系统报告给ABC,以便在认为必要时对CAP进行补充和/或修订。

C. 如果CAP针对特定零件或组件,则意味着检查将包括对零件和设备周围区域的观察和评估。任何维护异常情况随后都会引起业主和维护人员的注意。任何异常情况都应通过条件报告系统报告给ABC,以便在必要时对CAP进行添加和/或修订。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ca25-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
It is under the tilte "Towing and Taxiing" that the instructions necessary to tow and taxi the aircraft in any of the probable conditions to which it may be subjected.

A. 航空器拖动和滑行时任何可能遇到的情况的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

B. 航空器在任何可能遇到的情况下如何拖动和滑行的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

C. 航空器应该服从什么样的条件进行滑行和拖动的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-e5cc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure the area for test is free of any people.

A. 确保区域测试没有人。

B. 确保测试区域没有人。

C. 确定任何人可以进入考试区域。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-5159-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载