APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Acceleration is the rate of change in velocity with respect to time.

A、 相对时间内的的生产效率就是相对生产率.

B、 速率是速度在一定时间的变化.

C、 加速度是速度随时间的变化率.

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
The technique or procedure necessary to duplicate the performance presented shall be included for those items of performance where the attainment of the predicted airplane performance requires a special sequence of actions.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-53b8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Procedures shall be provided for all airplanes for all cases of engine failure during takeoff and in flight.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-4b28-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If this maneuver cannot be performed safely, a warning against attempting it shall be provided.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-11a3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A splitter fairing divides the air into these two air flows.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-d66a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Manufacturers may also choose to group related systems where the simplicity of the product permits.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-dde4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
To prevent unwanted friction, polish the surface.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-a219-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Elevator/Elevon is the removable airfoil which is used for longitudinal/longitudinal and lateral control.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-f31a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Other procedures essential or pertinent to the operation of the airplane may be included in the Handbook.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-3f2c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Airborne Auxiliary Power are those airborne power plants (engines) which are installed on the aircraft for the purpose of generating and supplying a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-464a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Brake system explains how to recognize impending problems and what to do if malfunctions occur.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9775-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Acceleration is the rate of change in velocity with respect to time.

A、 相对时间内的的生产效率就是相对生产率.

B、 速率是速度在一定时间的变化.

C、 加速度是速度随时间的变化率.

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The technique or procedure necessary to duplicate the performance presented shall be included for those items of performance where the attainment of the predicted airplane performance requires a special sequence of actions.

A. 技术和程序是复制性能所需的,并应包括性能项目,其在达到预期飞机性能时需要特殊动作序列。

B. 复制性能所需的技术和程序应包括那些达到预期飞机性能需要特殊动作序列的性能项目。

C. 对于那些达到飞机预期性能需要特殊动作顺序的性能项目,应包括复制所述性能所需的技术或程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-53b8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Procedures shall be provided for all airplanes for all cases of engine failure during takeoff and in flight.

A. 在起飞和飞行期间,在发动机故障的情况下应对飞机采取相应措施。

B. 对于所有飞机在起飞和飞行过程中发生的所有发动机故障,应提供相应的程序。

C. 在起飞和飞行期间,对于飞机的各种发动机故障,应执行相应程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-4b28-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If this maneuver cannot be performed safely, a warning against attempting it shall be provided.

A. 如果不能安全执行此地面移动操作,警告不要再次尝试它。

B. 如果不能安全执行此操作,应提供警告不要再次尝试此操作。

C. 如果不能安全执行此操作,应提供警告不要尝试此操作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-11a3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A splitter fairing divides the air into these two air flows.

A. 一个尖的整流环把气流分成两部分。

B. 一个整流锥把气流分成两部分。

C. 一个分流整流罩把气流分成两部分。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-d66a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Manufacturers may also choose to group related systems where the simplicity of the product permits.

A. 如果产品的简单性允许,制造商也可以选择将相关系统进行组合。

B. 当产品允许简单组合,制造商还可能对其选择的相关系统进行分组。

C. 当产品可以组合在一起,制造商还可以选择对系统关联进行简要说明。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-dde4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To prevent unwanted friction, polish the surface.

A. 为防止外来物摩擦,对表面抛光。

B. 为防止不必要的磨损,对表面进行打磨修理。

C. 对表面进行抛光以防止不必要的磨损。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-a219-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Elevator/Elevon is the removable airfoil which is used for longitudinal/longitudinal and lateral control.

A. 升降舵/升降副翼是可拆卸翼面,用于纵向控制/纵向和横向控制。

B. 升降舵/升降副翼是可移动翼面,用于纵向控制/纵向和侧向控制。

C. 升降舵/升降副翼是可拆卸翼面,用于纵向控制/纵向和水平控制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-f31a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Other procedures essential or pertinent to the operation of the airplane may be included in the Handbook.

A. 手册中可包括其他的程序,这些程序适用于飞机操作。

B. 与飞机操作有关或必要的其他程序可包括在手册中。

C. 说明中应包括飞机操作相关或适用的其他程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-3f2c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Airborne Auxiliary Power are those airborne power plants (engines) which are installed on the aircraft for the purpose of generating and supplying a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.

A. “机载辅助动力”是指安装在飞机上的机载动力装置(发动机),其目的是用于产生和提供单一类型的辅助电力、气压、气动或其他动力。

B. “机载辅助动力”是指安装在飞机上的机载动力装置(发动机),用于产生和提供单一类型的辅助电源、液压或气源动力等或者组合型动力。

C. “机载辅助动力”是指安装在飞机上的机载动力装置(发动机),其目的是用于产生和提供组合型的辅助电力、液压、电动或其他动力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-464a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Brake system explains how to recognize impending problems and what to do if malfunctions occur.

A. 刹车系统阐述了如何识别故障问题以及如何处理故障。

B. 刹车系统介绍了如何判断故障问题以及如果发生故障如何处理。

C. 刹车系统解释了如何识别即将出现的问题以及如果发生故障怎么办。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9775-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载