APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
All publications shall use the standard numbering system for indexing and assignment of subject matter.

A、 所有发行物应使用统一的编号系统进行索引从而进行主题事项分配。

B、 所有出版物应使用标准编号系统进行索引和主题事项分配。

C、 所有发行物应使用标准的编号索引系统来完成主题事项分配。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
The primary document containing the procedures for the continuing airworthiness of an airplane is the airplane’s maintenance manual (Instructions for Continuing Airworthiness). A document prepared in accord with this Specification supplements, and is designed for use with, that maintenance manual.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-53e8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In dictionary the approved adjectives are given in their basic form, with their comparative and superlative forms in parentheses where applicable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-29fa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In addition, it shall provide definitions or explanations of symbols, abbreviations, and terminology used in the Handbook.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-c93a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The procedure that follows contains information as specified in the IATA Guidance Material on Standard Into-Plane Fueling Procedures.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-cf8f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Key words that often occur in a text to connect different ideas.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-4d56-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Add 0.02 mm to obtain the correct clearance for a standard spherical coupling.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-522e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This information shall be presented along with information to aid recognition of icing conditions which may exceed the certified capabilities of the aircraft and its ice protection system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-aa16-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do an inspection of the adjacent area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-8218-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Drain approximately 2 liters of fuel from the tank.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-0779-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The removal/installation portion shall state clearly the sequence of steps required to remove and reinstall a component or unit, along with precautions to be observed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-198c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

All publications shall use the standard numbering system for indexing and assignment of subject matter.

A、 所有发行物应使用统一的编号系统进行索引从而进行主题事项分配。

B、 所有出版物应使用标准编号系统进行索引和主题事项分配。

C、 所有发行物应使用标准的编号索引系统来完成主题事项分配。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The primary document containing the procedures for the continuing airworthiness of an airplane is the airplane’s maintenance manual (Instructions for Continuing Airworthiness). A document prepared in accord with this Specification supplements, and is designed for use with, that maintenance manual.

A. 包含飞机持续适航维修程序的主要文件是《飞机维护手册》(《持续适航文件(ICA)》)。根据本规范编制的文件是补充性要求,应与飞机维护手册一并使用。

B. 包含飞机持续适航维修程序的主要文件是《飞机的维护手册》(《持续适航文件(ICA)》)。按照本规范编写的文件是对该维修手册的补充,也是为了与该维修手册一起使用。

C. 包含飞机持续适航维修程序的主要文件是《飞机的维护手册》(《持续适航文件(ICA)》)。根据本规范编制的文件补充了该维护手册,并设计用于该维护手册。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-53e8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In dictionary the approved adjectives are given in their basic form, with their comparative and superlative forms in parentheses where applicable.

A. 在词典中给出的形容词都是原形,如果有比较级和最高级,以括号标示出。

B. 词典中每个被认可的形容词都列入基本表格,如适用,将其比较和最高级形式放在一起。

C. 词典中每个被认可的形容词都以原形给出,如适用,将加入比较级和最高级表格。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-29fa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In addition, it shall provide definitions or explanations of symbols, abbreviations, and terminology used in the Handbook.

A. 另外,它应提供手册中使用的符号、缩略语和术语的定义或解释。

B. 另外,它应提供象征的定义或解释、缩略语和手册中使用的术语。

C. 另外,它应提供符号和缩略语的定义或解释、以及手册中使用的技术。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-c93a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The procedure that follows contains information as specified in the IATA Guidance Material on Standard Into-Plane Fueling Procedures.

A. 以下程序包含 IATA 关于标准飞机加油程序的指导材料中指定的信息。

B. 以下程序包含 IATA 关于标准飞机平面内加油程序的指导材料中指定的信息。

C. 以下程序包含 IATA 关于标准加油口加油程序的指导材料中指定的信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-cf8f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Key words that often occur in a text to connect different ideas.

A. 关键词汇常常发生在文字中用于连接不同的思想。

B. 关键词汇常常出现在文中用于连接不同的想法。

C. 关键词汇常常闪现在课文中用于连接不同的想法。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-4d56-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Add 0.02 mm to obtain the correct clearance for a standard spherical coupling.

A. 增加 0.02 mm 以达到标准圆柱耦合器的正确间距。

B. 添加 0.02 mm 以使得标准万向轴正确脱开。

C. 添加 0.02 mm 以获得标准球形联轴器的正确间隙。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-522e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This information shall be presented along with information to aid recognition of icing conditions which may exceed the certified capabilities of the aircraft and its ice protection system.

A. 当结冰情况超过飞机及其防冰系统的认证能力时,此信息应结合其他信息一起用于判断结冰情况。

B. 这些信息应与其他信息同时显示,用于辅助判断结冰情况是否超出飞机及防冰系统的认证能力。

C. 应将此信息与帮助识别结冰情况的信息一起呈现,这种结冰情况可能超出飞机及其防冰系统的证实能力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-aa16-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do an inspection of the adjacent area.

A. 对邻近区域做检查。

B. 对表面区域做检查。

C. 对内部区域做检查。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-8218-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Drain approximately 2 liters of fuel from the tank.

A. 从油箱排出约2升滑油。

B. 从油箱排出约2升液压油。

C. 从油箱排出约2升燃油。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-0779-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The removal/installation portion shall state clearly the sequence of steps required to remove and reinstall a component or unit, along with precautions to be observed.

A. 拆卸/安装部分应清晰地描述拆卸和重新安装部件或装置所要求的步骤方法,以及应观察的预防措施。

B. 拆卸/安装部分应明确地说明拆卸和重新安装部件或装置所需的步骤要求,不需包含观察到的预防措施。

C. 拆卸/安装部分应清楚地说明拆卸和重新安装部件或装置所需的步骤顺序,以及应遵守的预防措施。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-198c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载