APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
All range distances shall be expressed in nautical miles.

A、 所有射程距离应以海里为单位表示。

B、 所有航程值应以海里为单位。

C、 所有射程距离应以海里为单位。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
If you see discoloration, replace the part.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a1-efa6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Always use these words with their approved meanings.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-12b8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If an obscure abbreviation must be used because of space limitations, it shall be asterisked and spelled out in an unused portion of the image area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-23c7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Polyurethane is used for producing the fuselage, wing tips, and other curved parts of small aircraft; relatively inexpensive, fuel resistant, and compatible with most adhesives; do not use a hot wire to cut polyurethane foam; easily contoured with a large knife and sanding equipment.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-e7ad-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The unit pressurizes and filters the oil.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-06ee-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Temporarily attach the cable to the adjacent structure.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-d85e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The armed position is the usual position of the switch.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-5eec-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This Section of the Pilot's Operating Handbook shall contain all performance information required by the Federal Aviation Regulations (or other applicable regulations) and this Specification.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-baaa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Examine the removed parts for damage.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-beca-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The present Service Bulletin List is compiled at manual level.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-f342-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

All range distances shall be expressed in nautical miles.

A、 所有射程距离应以海里为单位表示。

B、 所有航程值应以海里为单位。

C、 所有射程距离应以海里为单位。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
If you see discoloration, replace the part.

A. 如果你看到染色,拆卸部件。

B. 如果你看到变色,更换部件。

C. 如果你看到有颜色,移除部件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a1-efa6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Always use these words with their approved meanings.

A. 避免使用这些词来表达他们论证过的意思。

B. 一定要使用这些词的批准的意思。

C. 一定要用这些词来表达他们认可的方法。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-12b8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If an obscure abbreviation must be used because of space limitations, it shall be asterisked and spelled out in an unused portion of the image area.

A. 如果由于空间限制必须使用晦涩的写法,则应在图像空白区域用引号标识并解释清楚。

B. 如果由于空间限制必须使用晦涩的缩拼,则应用星号标识并在图像空白区域给出全拼。

C. 如果由于空间限制必须使用晦涩的小写,则应在图像空白区域用括号标识并拼写清楚。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-23c7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Polyurethane is used for producing the fuselage, wing tips, and other curved parts of small aircraft; relatively inexpensive, fuel resistant, and compatible with most adhesives; do not use a hot wire to cut polyurethane foam; easily contoured with a large knife and sanding equipment.

A. 聚氨酯被用于生产小型飞机的机身、机翼尖和其他曲面部件;相对便宜,抗燃油,与大多数胶粘剂兼容;不要使用热线切割聚氨酯泡沫;使用大型刀具和打磨设备可很容易地塑形。

B. 聚氨酯被用于生产小型飞机的机身、机翼尖和其他曲面部件;相对便宜,不易与燃油发生反应,与大多数胶粘剂兼容;不要使用热线切割聚氨酯泡沫;使用大型刀具和砂子可很容易地塑形。

C. 聚氨酯被用于生产小型飞机的机身、机翼尖和其他曲面部件;相对便宜,不易与燃油发生反应,与大多数胶粘剂兼容;不要使用热线切割聚氨酯泡沫;使用大型刀具和砂纸可很容易地塑形。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-e7ad-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The unit pressurizes and filters the oil.

A. 该组件分配和过滤油液。

B. 该组件增压和过滤油液。

C. 该组件增压和旁通油液。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-06ee-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Temporarily attach the cable to the adjacent structure.

A. 临时地将绳索连接到邻近的结构上。

B. 暂时地将挂钩连接到对应的结构上。

C. 稳固连接钢索到附近的结构上。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-d85e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The armed position is the usual position of the switch.

A. 武装位置是开关的通常位置。

B. 手臂对着的位置是开关的通常位置。

C. 该电门通常放置在预位位置。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-5eec-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This Section of the Pilot's Operating Handbook shall contain all performance information required by the Federal Aviation Regulations (or other applicable regulations) and this Specification.

A. 《飞行员操作手册》的本节应包含FAR(或其他适用法规)和本规范要求的所有绩效信息。

B. 《飞行员操作手册》的此节内容应包含FAR(或其他适用规章)和本规范要求的所有性能信息。

C. 《飞行员操作手册》的这一节内容应包含FAR(或其他适用条例)和本规范要求的所有参数信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-baaa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Examine the removed parts for damage.

A. 检查并拆下损坏的零件。

B. 检查拆下的零件是否损坏。

C. 检查损坏的零件,判断是否要拆下。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-beca-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The present Service Bulletin List is compiled at manual level.

A. 当前的服务通告清单是人工编制的。

B. 目前的服务通告清单在手册级别编制。

C. 正式的勤务通告单由人工搜集。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-f342-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载