APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
All range distances shall be expressed in nautical miles.

A、 所有射程距离应以海里为单位表示。

B、 所有航程值应以海里为单位。

C、 所有射程距离应以海里为单位。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Make sure that the bearing is correctly installed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-a931-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the AC CONNECTED and NOT IN USE lights on the P36 panel are illuminated.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-0c4b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Bare metal surfaces are usually satisfactory for an electrical bond.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-0f52-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The lighting subsystems in the areas in which the passengers are seated and in buffet/galley, lavatories, lounges and coat rooms. Includes items such as direct and indirect illumination, passenger call system, lighted signs, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-9366-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Install the O-ring in the internal groove of the spherical bearing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-da80-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If an obscure abbreviation must be used because of space limitations, it shall be asterisked and spelled out in an unused portion of the image area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-23c7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Put on goggles to prevent injury to your eyes.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-d20e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Keep the backup file in a safe area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-190d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Check List may be arranged by "Challenge" and "Response" headings for two pilot airplanes or by "Item" and "Condition" headings for single pilot airplanes. Under either method, the item to be checked is listed with the desired condition stated.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-6392-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Landing Gear, retraction mechanism, if provided, shall be described.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-c0f5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

All range distances shall be expressed in nautical miles.

A、 所有射程距离应以海里为单位表示。

B、 所有航程值应以海里为单位。

C、 所有射程距离应以海里为单位。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Make sure that the bearing is correctly installed.

A. 确保轴承安装正确。

B. 确保部件安装正确。

C. 确保齿轮是正确的安装。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-a931-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the AC CONNECTED and NOT IN USE lights on the P36 panel are illuminated.

A. 确保P36面板上的“交流已连接”及“未使用”指示灯点亮。

B. 确保交流电已连接,并且P36面板上的“未使用”指示灯处于点亮状态。

C. 确保P36面板上的“交流已连接”指示灯点亮,但其并未使用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-0c4b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Bare metal surfaces are usually satisfactory for an electrical bond.

A. 裸露的金属表面通常适合电搭接。

B. 纯金属表面通常适用于电气连接。

C. 金属搭接面通常具有良好的电气连接效果。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-0f52-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The lighting subsystems in the areas in which the passengers are seated and in buffet/galley, lavatories, lounges and coat rooms. Includes items such as direct and indirect illumination, passenger call system, lighted signs, etc.

A. 乘客座位所在区域以及自助餐/厨房、卫生间、休息室和更衣室中的照明子系统。包括直接和间接照明、主警示灯系统、警示灯调光系统等。

B. 乘客座位所在区域以及自助餐/厨房、卫生间、休息室和更衣室中的照明子系统。包括直接和间接照明、乘客阅读灯、机舱圆顶灯等。

C. 乘客座位所在区域以及自助餐/厨房、盥洗室、休息室和衣帽间中的照明子系统。包括直接和间接照明、乘客呼叫系统、照明标志等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-9366-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Install the O-ring in the internal groove of the spherical bearing.

A. 将O形环安装在锥形轴承的内部凹槽中。

B. 将O形环安装在圆柱形轴承的中部凹槽中。

C. 将O形环安装在球形轴承的内部凹槽中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-da80-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If an obscure abbreviation must be used because of space limitations, it shall be asterisked and spelled out in an unused portion of the image area.

A. 如果由于空间限制必须使用晦涩的写法,则应在图像空白区域用引号标识并解释清楚。

B. 如果由于空间限制必须使用晦涩的缩拼,则应用星号标识并在图像空白区域给出全拼。

C. 如果由于空间限制必须使用晦涩的小写,则应在图像空白区域用括号标识并拼写清楚。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-23c7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Put on goggles to prevent injury to your eyes.

A. 护目镜的功能是避免灼伤眼睛。

B. 戴上护目镜以防止伤害眼睛。

C. 放在护目镜上以避免灼伤眼睛。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-d20e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Keep the backup file in a safe area.

A. 把返回文件放在安全的地方。

B. 把备份文件放在安全的地方。

C. 把备份文件放在安全的柜子中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-190d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Check List may be arranged by "Challenge" and "Response" headings for two pilot airplanes or by "Item" and "Condition" headings for single pilot airplanes. Under either method, the item to be checked is listed with the desired condition stated.

A. 检查表可按两名飞行员飞机的“质疑”和“响应”标题排列,或按单飞飞行员飞机的项目和条件标题排列。在任何一种方法下,都会列出要检查的项目,并说明所需的条件。

B. 检查单可按双机组飞机的“挑战”和“响应”标题排列,或按单机组飞机的“项目”和“条件”标题排列。在任何一种方法下,要检查的项目都会列出所害的条件。

C. 双人制机组飞机的检查单可分为“挑战”和“响应”两列内容,单一驾驶员飞机的检查单可分为“项目”和“条件”两列。任何一种情况下,应明确检查项对应的目标检查结果。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-6392-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Landing Gear, retraction mechanism, if provided, shall be described.

A. 描述飞机起落架时,应描述收回方法(如有)。

B. 描述飞机起落架时,应描述撤回机构(如有)。

C. 描述飞机起落架时,应描述起落架收上机制(如有)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-c0f5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载