APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The first step should always be Job Set-up and last should be Close-Up or Clear -Up.

A、 工作准备总是第一个步骤,收尾或收工是最后一个步骤是

B、 工作准备总是第一个步骤,收尾或收工是接下来的步骤

C、 第一个步骤有时是工作准备,收尾或收工是接下来的步骤

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Put the airplane back to its usual condition.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-c352-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do the backup of the computer at regular intervals.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-6108-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The following weights shall be presented if applicable: (a) Maximum Ramp Weight; (b) Maximum Takeoff Weight; (c) Maximum Landing Weight; (d) Maximum Zero Weight; (e) Maximum Weight in Baggage Compartment(s).
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-13a8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the switch in each panel is set to “OFF”.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-54e3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Appropriate revision pages and related effectivity page lists will be provided when amending the basic document.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-1ec8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Landing Gear, retraction mechanism, if provided, shall be described.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-c0f5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
That portion of the systems which controls the position and movement of the rudder and rudder tabs. Includes items such as the rudder pedals, tab control wheel, cables, boosters, linkages, control surfaces, position indicators, etc., as applicable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-27dc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Put the upper cam in the position that agrees with the mark you made at removal.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-6734-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The listed technical names are only examples. This is not the complete list of all possible technical names.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-9b26-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Manually position the outflow valve to full OPEN.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-cffa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The first step should always be Job Set-up and last should be Close-Up or Clear -Up.

A、 工作准备总是第一个步骤,收尾或收工是最后一个步骤是

B、 工作准备总是第一个步骤,收尾或收工是接下来的步骤

C、 第一个步骤有时是工作准备,收尾或收工是接下来的步骤

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Put the airplane back to its usual condition.

A. 把飞机推回到原来的位置。

B. 将飞机恢复到通常状态

C. 把飞机向后推到原来的位置。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-c352-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do the backup of the computer at regular intervals.

A. 给计算机做一个备份,在常规时期。

B. 定期备份计算机。

C. 定期清理计算机。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-6108-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The following weights shall be presented if applicable: (a) Maximum Ramp Weight; (b) Maximum Takeoff Weight; (c) Maximum Landing Weight; (d) Maximum Zero Weight; (e) Maximum Weight in Baggage Compartment(s).

A. 如适用,还应提供以下重量:(a)最大停机坪重量;(b)最大起飞重量;(c)最大着陆重量;(d)最大零燃油重量;(e)最大行李舱重量。

B. 如可以,还应提供以下重量:(a)最大坡道重量;(b)最大起飞重量;(c)最大着陆重量;(d)最大无油重量;(e)最大行李舱重量。

C. 如适用,还应提供以下数据:(a)最大停机坪重量;(b)最大着陆重量;(c)最大起飞重量;(d)最大零重量;(e)最大行李重量。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-13a8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the switch in each panel is set to “OFF”.

A. 确保电门在所有面板中设为正确的状态。

B. 确保每个面板中电门指示灯的处于关掉状态。

C. 确保每个面板中的电门设置为关闭状态。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-54e3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Appropriate revision pages and related effectivity page lists will be provided when amending the basic document.

A. 在修订文件时,应提供修订页和相关的有效列表。

B. 在修改基本文件时,应提供相应的修订页面和相关的有效页面列表。

C. 当修改基本文件时,应尽可能提供适当的修改页面和有关的有效页面清单。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-1ec8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Landing Gear, retraction mechanism, if provided, shall be described.

A. 描述飞机起落架时,应描述收回方法(如有)。

B. 描述飞机起落架时,应描述撤回机构(如有)。

C. 描述飞机起落架时,应描述起落架收上机制(如有)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-c0f5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
That portion of the systems which controls the position and movement of the rudder and rudder tabs. Includes items such as the rudder pedals, tab control wheel, cables, boosters, linkages, control surfaces, position indicators, etc., as applicable.

A. 控制方向舵和方向舵襟翼位置和移动的系统部分。包括诸如方向舵踏板、襟翼控制轮、钢丝绳、减压器、链接件、控制面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。

B. 控制桨和桨翼位置和移动的系统部分。包括诸如桨踏板、襟翼控制轮、电缆、增压器、链接件、控制面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。

C. 控制方向舵和方向舵配平片位置和移动的系统部分,包括诸如方向舵踏板、配平片控制轮、钢索、助力器、连接件、操纵面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-27dc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Put the upper cam in the position that agrees with the mark you made at removal.

A. 把上凸轮放到与拆下时所做标记一致的位置。

B. 上部卡箍安装的位置应该与拆卸标记保持一致。

C. 经同意后,对应拆卸时所作的标记将上部曲柄安装在位。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-6734-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The listed technical names are only examples. This is not the complete list of all possible technical names.

A. 列出只是示例的技术名称。不需要列出所有可能的技术名称。

B. 列出的技术名称是唯一的示例。这个包括所有可能的技术名称列表并不完整。

C. 列出的技术名称只是示例。该列表没有完整地列出所有可能的技术名称。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-9b26-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Manually position the outflow valve to full OPEN.

A. 按手册将外流活门定位到全开位。

B. 外流活门的人工位置是全开位。

C. 将外流活门人工置于全开位。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-cffa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载