APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
This Specification has been developed in response to Federal Aviation Administration (FAA) Advisory Circular.

A、 本规范是联邦航空管理局依据咨询通告制定的。

B、 本规范反应了联邦航空管理局对咨询通告的要求。

C、 本规范是根据联邦航空管理局的咨询通告而制定的。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
A DC motor, which has a permanent high-speed magnet, supplies power to the actuator.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5392-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Preface contains the following information.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-5133-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Adjectives are given in their basic form,with their comparative and superlative forms in parentheses.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-aa01-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Subparagraphs and other pertinent information, such as a list of figures, may be shown in the table of contents of the section.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-57b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Before disassembly, make sure that you release all the nitrogen pressure from the shock absorber.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-47ea-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
It is not necessary to remove the nameplate (33) from the flange (27).
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-ad9c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
These ALIs are mandatory and cannot be changed or deleted without the approval of the FAA office that is responsible for the airplane model Type Certificate, or applicable regulatory agency.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-9fbd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
For the Calibration step, the coupler asks the Transceiver for another brief bust of tune power.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-1185-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Adjust the linkage again after the inspection.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-48fb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Without this modification, it is possible that the service life of this unit will be shorter than usual.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-a1dd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

This Specification has been developed in response to Federal Aviation Administration (FAA) Advisory Circular.

A、 本规范是联邦航空管理局依据咨询通告制定的。

B、 本规范反应了联邦航空管理局对咨询通告的要求。

C、 本规范是根据联邦航空管理局的咨询通告而制定的。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
A DC motor, which has a permanent high-speed magnet, supplies power to the actuator.

A. 一台直流马达,带有永久高速磁铁,向作动筒提供动力。

B. 一台直流发电机,带有永久高速磁铁,向作动筒供电。

C. 一台直流马达,带有永久高速放大器,向油泵提供动力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5392-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Preface contains the following information.

A. 前段包括以下信息。

B. 封面部分包括以下信息。

C. 前言部分包括以下信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-5133-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Adjectives are given in their basic form,with their comparative and superlative forms in parentheses.

A. 形容词给出了原形,在括号中给出了同义词和反义词。

B. 形容词给出了原形,在括号中给出了反义词和最高级。

C. 形容词给出了原形,在括号中给出了比较级和最高级。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-aa01-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Subparagraphs and other pertinent information, such as a list of figures, may be shown in the table of contents of the section.

A. 子段落和其从属信息,如图表列表,会显示在本部分的内容清单中。

B. 在本部分的目录中会展示次段落的相应信息,譬如数据列表。

C. 分段和其它相关信息,例如图表清单,可在本节的目录中显示。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-57b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Before disassembly, make sure that you release all the nitrogen pressure from the shock absorber.

A. 装配之前,确保适当减少减震器里的压力。

B. 拆卸之前,确保释放减震器里的初始压力。

C. 分解之前,确保减震器里的所有氮气压力已释放。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-47ea-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
It is not necessary to remove the nameplate (33) from the flange (27).

A. 无需从绞盘(27)上拆下铭牌(33)。

B. 无需从法兰(27)上拆下铭牌(33)。

C. 无需从法兰(27)上拆下名字盘(33)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-ad9c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
These ALIs are mandatory and cannot be changed or deleted without the approval of the FAA office that is responsible for the airplane model Type Certificate, or applicable regulatory agency.

A. 这些ALIs 是强制性的,未经负责飞机型号证书的FAA 办公室或适用的监管机构的批准,不能更改或删除。

B. 这些ALIs 是指令性的,未经FAA办公室批准不得更改或删除。FAA办公室负责飞机型号证书,或发布适用的管理规章。

C. 这些ALIs 是非常必要的,任何更改或删除必须获得FAA办公室批准,或者其他可以颁发飞机型号证书的监管机构的批准。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-9fbd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
For the Calibration step, the coupler asks the Transceiver for another brief bust of tune power.

A. 为了重复步骤,耦合器问收发机要另一个调谐电源的简短降级。

B. 耦合器问收发机要另一个调谐电源的简短降级目的是步骤简化。

C. 对于校准步骤,耦合器向收发机要求另一个调谐电源的短暂降级。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-1185-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Adjust the linkage again after the inspection.

A. 检查后再次拉长连杆。

B. 测试后再次移动连杆。

C. 检查后再次调节连杆。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-48fb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Without this modification, it is possible that the service life of this unit will be shorter than usual.

A. 如果不做这个改装,这个装置的使用寿命可能会比平时短。

B. 如果不做这个改装,这个单元的维修寿命可能会比平时短。

C. 如果做了改装,这个装置的使用寿命会比预计的寿命长。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-a1dd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载