APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
This can cause a deterioration of the mechanical properties of the assembly.

A、 这会导致组件的机械性能的恶化。

B、 这会导致组件的机械部件的变形。

C、 这会导致组件的机械装置碰撞。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Circle-to-land maneuver is the maneuver made by the pilot to align the aircraft with the landing runway when a linear instrument approach is not possible or required. At tower control airports, air traffic control clearance must be obtained and a visual reference of the airport must be established before such maneuvers can be performed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-e586-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A mechanic opening a door without obeying the specified safety precautions can easily cause injury to persons standing near the door.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-1690-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
It is very difficult to determine the effects of corrosion but, as the reports from the CAP inspections are received, the inspection times will be adjusted for any severe problems.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-bcab-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Basically, writers can use the approved words in the dictionary as a core vocabulary.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4719-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Different wordings are used for tightening the bolts.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-6e5c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Each Handbook shall have an "Airplane Weighing Form" that includes an airplane side view showing the location of weighing points (using jacking points or undercarriage) relative to the datum line.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-f0ea-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Obiectives statement contains the following inforination: (1).The relationship of the CAP to existing inspection programs and the manufacturer’s objectives for the CAP. (2).Optional information including (but not limited to) the rationale utilized to select CAPs - how the CAP requirements were determined (discussions of service history, tests and analyses)
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-cc30-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Adjust the indicator to zero once there is contact with the elevator tab leading edge.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-440f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Airworthiness Section must set forth each mandatory replacement time, structural inspection interval, and related structural inspection procedure required for type certification.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-22da-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This includes sensing, computing, actuating, indicating, and warning devices such as computers,servos, actuators, warning lights, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-9f3d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

This can cause a deterioration of the mechanical properties of the assembly.

A、 这会导致组件的机械性能的恶化。

B、 这会导致组件的机械部件的变形。

C、 这会导致组件的机械装置碰撞。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Circle-to-land maneuver is the maneuver made by the pilot to align the aircraft with the landing runway when a linear instrument approach is not possible or required. At tower control airports, air traffic control clearance must be obtained and a visual reference of the airport must be established before such maneuvers can be performed.

A. 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机对准着陆跑道所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制许可,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

B. 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机对准着陆跑道所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制的间隔,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

C. 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机能在着陆场矫正所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制的间隔,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-e586-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A mechanic opening a door without obeying the specified safety precautions can easily cause injury to persons standing near the door.

A. 如果不遵守特殊预防措施,机械员打开舱门时很容易造成站在门附近的人员受伤。

B. 打开车门的机械员没有遵守规舱定的安全预防措施,造成了站在附近的人员受伤。

C. 机械员在未遵守规定的安全预防措施的情况下打开舱门,很容易造成站在舱门附近的人员受伤。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-1690-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
It is very difficult to determine the effects of corrosion but, as the reports from the CAP inspections are received, the inspection times will be adjusted for any severe problems.

A. 腐蚀检查非常难确定,但是,根据CAP给出的检查要求,完成检查的时限将根据发现问题的多少调整。

B. 确定腐蚀的影响是非常困难的,但当收到CAP检查报告时,对于任何严重的问题要调整检查次数。

C. 影响腐蚀检查的因素非常复杂,因此,按照CAP报告检查要求,检查时间将根据问题的严重性进行调整。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-bcab-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Basically, writers can use the approved words in the dictionary as a core vocabulary.

A. 总体来说,作者可以使用字典中的典型词汇作为核心词汇。

B. 基本上,作者可以使用字典中批准的词汇作为核心词汇。

C. 基本上,作者从字典中选用的词汇都是核心词汇。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4719-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Different wordings are used for tightening the bolts.

A. 拧紧螺栓时使用不同的措辞。

B. 使用不同的扳手拧紧螺栓。

C. 拧螺栓时使用不同的扭矩。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-6e5c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Each Handbook shall have an "Airplane Weighing Form" that includes an airplane side view showing the location of weighing points (using jacking points or undercarriage) relative to the datum line.

A. 每本手册都应有一份“飞机称重表格”,其中包括飞机剖面图,显示称重点的位置(使用顶升点或起落架)。

B. “飞机称重表格”应包含在每本手册中,其中包括飞机平面图,显示称重点相对基准线的位置(使用顶升点或底盘)。

C. 每本手册都应有一份“飞机称重表格”,其中包括飞机侧视图,显示称重点相对基准线的位置(使用顶升点或起落架)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-f0ea-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Obiectives statement contains the following inforination: (1).The relationship of the CAP to existing inspection programs and the manufacturer’s objectives for the CAP. (2).Optional information including (but not limited to) the rationale utilized to select CAPs - how the CAP requirements were determined (discussions of service history, tests and analyses)

A. “目的”声明包含以下信息:(1)CAP与现有检查项目的关系以及制造商对CAP的目标。(2)可选的信息包括(但不限于)选择CAP的理由——CAP的要求是如何确定的(对服务历史、测试和分析的讨论)

B. “目的”语句包含以下信息:(1)CAP与现有检查计划的关系以及制造商对CAP的目标。(2)可选信息,包括(但不限于)用于选择CAP的基本原理——CAP要求是如何确定的(讨论服务历史、测试和分析)

C. “目标”用于描述以下信息:(1)此CAP与现有检查大纲的关系及制造商对此CAP的目标。(2)非强制信息,包括(但不限于)制定CAP检查项目的主要考量——即CAP要求是如何确定的(基于使用时间以及相关测试和分析进行讨论)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-cc30-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Adjust the indicator to zero once there is contact with the elevator tab leading edge.

A. 在接触到升降舵调整片后缘时,将指示器归零。

B. 在接触到升降舵调整片前缘时,将指示器归零。

C. 当连接到升降舵调整片前缘时,将指示器一次性归零。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-440f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Airworthiness Section must set forth each mandatory replacement time, structural inspection interval, and related structural inspection procedure required for type certification.

A. “适航性”部分必须规定每个强制性更换时间、结构检查间隔以及与型号认证有关的相关结构检查程序。

B. ”适航性”部分必须规定与型号合格证取证要求的每个强制性更换时间、结构检查间隔以及结构检查程序。

C. “适航性“部分必须规定每个强制性更换时间、结构检查间隔以及与取型号合格证有关的相关结构检查程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-22da-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This includes sensing, computing, actuating, indicating, and warning devices such as computers,servos, actuators, warning lights, etc.

A. 它包括传感、计算、作动、指示和警告装置,例如计算机、伺服器、作动器、警告灯等。

B. 它包括感知、计算、激活、指示和警告装置,例如计算机、伺服机构、激活器、警告灯等。

C. 它包括感知、处理、启动、指示和告诫装置,例如处理器、作动机构、起动机、告诫灯等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-9f3d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载