APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
English is the international language of science, technology, and human relations.

A、 英语是科学、工艺和人际关系的交流语言。

B、 英语是科学、技术和相关人员的互通语言。

C、 英语是科学、技术和人际关系的国际语言。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
Make sure that the latch is fully engaged.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-6b16-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The normal procedures check list should be in concise, abbreviated form and designed to remind pilots of items to check without providing details concerning the operation of any system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-e13d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
That portion of the systems protects the control surfaces from movement by wind while the aircraft is on the ground.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-e50a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the radio signal is not clear, adjust the frequency.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-2297-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The fans have thermal switches that protect the fans from overheat damage.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-83d8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In a high concentration, this material is poisonous.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-1de0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Basically, writers can use the approved words in the dictionary as a core vocabulary.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-e6c4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When the chapter/system element number is followed with zeros in the section/subsystem and subject/unit element number (28-00-00), the information is applicable to the entire system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-20c5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When you lift or lower the aircraft, always keep it in a level attitude.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-416a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A dedicated tool is necessary for the installation of the unit.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-d6b1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

English is the international language of science, technology, and human relations.

A、 英语是科学、工艺和人际关系的交流语言。

B、 英语是科学、技术和相关人员的互通语言。

C、 英语是科学、技术和人际关系的国际语言。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Make sure that the latch is fully engaged.

A. 确保标签完全贴平。

B. 确保锁扣完全扣好。

C. 确保机构完全连接。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-6b16-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The normal procedures check list should be in concise, abbreviated form and designed to remind pilots of items to check without providing details concerning the operation of any system.

A. 常规的程序检查单应简明扼要,旨在提醒飞行员检查事项,而不提供任何系统的操作细节。

B. 常规的程序检查单应准确,目的是提醒飞行员检查关于缩略语及其涉及的事项,不提供任何系统操作细节。

C. 常规的程序检查单应明确目的,旨在提醒飞行员关于检查的事项,提供包括缩略和涉及的细节。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-e13d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
That portion of the systems protects the control surfaces from movement by wind while the aircraft is on the ground.

A. 如果飞机在地面,系统的出口保护控制面不受风的吹动。

B. 尽管飞机在地面,保护系统的这部分控制风的移动面。

C. 当飞机在地面上时,系统的这部分防止操纵面受风的影响而运动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-e50a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the radio signal is not clear, adjust the frequency.

A. 如果无线电信号不清晰,调整频率。

B. 如果电子信号不清楚,调整波长。

C. 如果广播信号不清楚,测试频率。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-2297-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The fans have thermal switches that protect the fans from overheat damage.

A. 风扇有自动开关用以保护风扇过热受损。

B. 风扇有保护电门用以防止风扇过度受损。

C. 风扇有热电门用以避免风扇过热受损。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-83d8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In a high concentration, this material is poisonous.

A. 这种物质在高浓度时是有毒的。

B. 在高度浓缩后,这种材料会有毒。

C. 这种材料在高温下会易燃。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-1de0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Basically, writers can use the approved words in the dictionary as a core vocabulary.

A. 基本上,作者可以使用字典中已批准的词汇作为核心词。

B. 在主要部分中,作者可以使用字典中已认可的词汇作为核心词。

C. 在基础部分中,作者可以使用字典中已核实过的词汇作为核心词。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-e6c4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When the chapter/system element number is followed with zeros in the section/subsystem and subject/unit element number (28-00-00), the information is applicable to the entire system.

A. 当表示章/系统的数字后面是0,即表示章节/子系统和维修项目/组件的数字有0,这部分就是适用于整个系统的。

B. 当表示章/系统的数字后面是0,即表示节/子系统和维修项目/组件的数字是0,这部分就是适用于整个系统的。

C. 当表示章/系统的数字后面是0,即表示章/子系统或维修项目/组件的数字是0,这部分就是适用于整个系统的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-20c5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When you lift or lower the aircraft, always keep it in a level attitude.

A. 当顶升飞机或放下飞机时,始终保持水平高度。

B. 当升降飞机时,始终保持水平姿态。

C. 升降飞机时使飞机处在平衡状态。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-416a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A dedicated tool is necessary for the installation of the unit.

A. 维修这个组件需要校准过的工具。

B. 安装这个组件需要专用工具。

C. 组件的安装需要精确的工具。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-d6b1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载