APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Do the work in an area away from equipment or metal frame buildings.

A、 在远离设备或金属框架建筑物的区域进行工作。

B、 在有设备或材料框架建筑物的区域进行工作。

C、 在远离设备或材料成型建筑物的区域进行工作。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Loosen the screws that attach the clamp to the support.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-c6f2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Blow through the tubes to remove the remaining fluid.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-4f18-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the radio signal is not clear, readjust the frequency.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-c56c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Attach the cable to the structure with wire.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-cc52-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A guide rod is attached to the metal bellows disc for a smooth movement of the bellows.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-1598-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Drain or use the potable water system a minimum of one time each three days.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-4af2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the indicator light comes on when the blades unfold.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-283d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Outlets along the side walls and the center of the ceiling divide the air for symmetrical supply.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-80e0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
All Supplements may be issued to all owners of the airplane model covered by the Handbook.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-fcf4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Range values should include an allowance for fuel to start, taxi, takeoff, climb and reserve. For start, taxi and takeoff, allow 5 minutes of fuel flow at takeoff power. Reserve shall be computed as 45 minutes at the cruise power to be used for the flight.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-c0f5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Do the work in an area away from equipment or metal frame buildings.

A、 在远离设备或金属框架建筑物的区域进行工作。

B、 在有设备或材料框架建筑物的区域进行工作。

C、 在远离设备或材料成型建筑物的区域进行工作。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Loosen the screws that attach the clamp to the support.

A. 松开卡箍,将螺钉固定到支架上。

B. 松开螺钉,将卡箍固定到支架上。

C. 松开将卡箍固定到支架上的螺钉。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-c6f2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Blow through the tubes to remove the remaining fluid.

A. 移除剩下的液体后向管子吹气。

B. 通过吹气向管子添加剩余的液体。

C. 通过向管子吹气移除剩下的液体。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-4f18-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the radio signal is not clear, readjust the frequency.

A. 如果无线电信号不清晰,重新调整频率。

B. 如果电信号没有被清除,重新调整频率。

C. 如果无线电信号没有被清除,重新调整频率。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-c56c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Attach the cable to the structure with wire.

A. 用电线把电缆接连到结构上。

B. 把钢索固定到结构上。

C. 把电线系到结构上的电缆上。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-cc52-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A guide rod is attached to the metal bellows disc for a smooth movement of the bellows.

A. 将一个导杆平滑地移动,并且连到金属波纹管圆盘。

B. 将一个导杆连到波纹管圆盘,用于波纹管左右移动。

C. 将一个导杆连到金属波纹管圆盘,用于波纹管平滑移动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-1598-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Drain or use the potable water system a minimum of one time each three days.

A. 每隔三天排水一次或每天使用饮用水系统一次。

B. 每三天至少排水一次或使用饮用水系统一次。

C. 最多三天就需要使用并排放饮用水系统一次。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-4af2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the indicator light comes on when the blades unfold.

A. 确保指示灯点亮后叶片展开。

B. 确保叶片打开时指示灯点亮。

C. 确保叶片展开的过程中指示灯点亮。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-283d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Outlets along the side walls and the center of the ceiling divide the air for symmetrical supply.

A. 空气沿着侧壁和顶板中央流出,分开并同时供气。

B. 出口在侧壁边缘和顶板中央分离空气,以便全面供气。

C. 沿侧壁和顶板中央的出口将空气分开均匀供气。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-80e0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
All Supplements may be issued to all owners of the airplane model covered by the Handbook.

A. 所有补充项目都可以发给手册中包含的全部飞机型号的所有者。

B. 所有附录都可以发给涵盖在手册中的所有型号飞机的所有持有者。

C. 所有补充材料都可以发给手册所涵盖的飞机机型的全部所有者。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-fcf4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Range values should include an allowance for fuel to start, taxi, takeoff, climb and reserve. For start, taxi and takeoff, allow 5 minutes of fuel flow at takeoff power. Reserve shall be computed as 45 minutes at the cruise power to be used for the flight.

A. 计算航程时应考虑开车、滑行、起飞和爬升所需燃油以及储备燃油。对于开车、滑行和起飞,需考虑飞机以起飞功率运行5分钟的所需燃油量。对于储备燃油,应考虑巡航功率运行 45 分钟所需燃油量。

B. 航程值应包括起动、滑行、起飞、爬升和备用的燃油。对于起动,滑行和起飞,允许在起飞功率5分钟的燃油流量。预留燃油按飞行所需的巡航功率计算为45分钟。

C. 航程值应包括启动、滑行、起飞、爬升和备用时间所需的燃油量。对于开车、滑行和起飞,需考虑飞机以起飞功率运行5分钟的所需燃油量。对于备用时间,应按飞行所用巡航功率下的45分钟计算。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-c0f5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载