APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The difference between an "emergency" and "abnormal" situation may also depend on the circumstances of flight.

A、 "紧急"区别于"异常"是因为在飞行中遇到不同的情况。

B、 "紧急"与"异常"之间有不同,可能还由于飞行时的情况而有差异。

C、 "紧急"情况和"异常"情况之间的区别也可能取决于飞行时的情况。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
Accelerate Stop Distance is the distance required to accelerate an airplane to a specified speed and, assuming failure of an engine at the instant that speed is attained, to bring the airplane to a stop.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-8f7a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The system design makes sure that two AC power sources can not supply power to the same transfer bus at the same time.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-071c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The schematic diagrams should include generators, tanks, and reservoirs that are considered to be the starting points of the flow shown. The diagram shall be arranged so that the flow of the system can be traced with a minimum of effort. Cross-overs shall be avoided as much as possible.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-b695-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
STE was developed to help the readers of English-language documentation understand what they read, particularly when these readers are non-native English speakers.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-68e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Generally, in describing the airplane or its system, third person wording should be used.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-d3c8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the maintenance message does not show in CURRENT STATUS, then there was an intermittent fault.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-04a3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not point the compressed air outlet at your skin.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-fcaa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the fuel sample shows free water, drain the system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-77e3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
You should pay attention to precautions and limitations such as use of landing gear and control surface locks, minimum turning radius, maximum towing and pushing loads on nose landing gear, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-9dfb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
EGT shows only when the EEC has electrical power.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-0551-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The difference between an "emergency" and "abnormal" situation may also depend on the circumstances of flight.

A、 "紧急"区别于"异常"是因为在飞行中遇到不同的情况。

B、 "紧急"与"异常"之间有不同,可能还由于飞行时的情况而有差异。

C、 "紧急"情况和"异常"情况之间的区别也可能取决于飞行时的情况。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Accelerate Stop Distance is the distance required to accelerate an airplane to a specified speed and, assuming failure of an engine at the instant that speed is attained, to bring the airplane to a stop.

A. 加速停止距离是指飞机按照要求加速到指定速度所需的距离,并假定在达到该距离的那一刻发动机发生故障,飞机需要停止飞行。

B. 加速停止距离是指将飞机加速到指定速度,并假定在达到该速度的那一刻发动机发生故障,使飞机停止飞行所需的距离。

C. 加速停止距离是指将飞机加速到规定速度,并推测在达到该速度时发动机故障,飞机须立即停止飞行。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-8f7a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The system design makes sure that two AC power sources can not supply power to the same transfer bus at the same time.

A. 系统设计确保两个交流电源不能依次供应动力给同样的转接汇流条。

B. 系统设计确保两个交流电源不能先后供应动力给同样的转接汇流条。

C. 系统设计确保两个交流电源不能同时供应动力给同样的转换汇流条。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-071c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The schematic diagrams should include generators, tanks, and reservoirs that are considered to be the starting points of the flow shown. The diagram shall be arranged so that the flow of the system can be traced with a minimum of effort. Cross-overs shall be avoided as much as possible.

A. 系统示意图应包括被视为流程起点的发电机、油箱和液压油箱等。部件的布置应使系统的流程追踪起来最不费力。尽量避免纵横交错。

B. 系统流程图应包括发电机、油箱或液压油箱等。示意图的布局应使部件追踪毫不费力。尽量避免管道交叉。

C. 系统流程图应以发电机、油箱或液压油箱等作为流程起点。示意图的布局应使对流程分析毫不费力。尽量避免线路交叉。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-b695-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
STE was developed to help the readers of English-language documentation understand what they read, particularly when these readers are non-native English speakers.

A. STE是为了帮助读者理解他们所阅读的英语内容,特别是当这些读者的母语不是英语的时候。

B. STE开发了帮助读者理解他们所阅读的英语内容的规则,尤其是当这些读者的母语不是英语的时候。

C. STE是为了帮助英语文档的读者理解他们所阅读的内容而开发的,特别是当这些读者的母语不是英语的时候。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-68e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Generally, in describing the airplane or its system, third person wording should be used.

A. 飞机或其系统的缺陷经常被第三方给出文字描述。

B. 总的来说,对飞机或系统的排故不受第三方的限制。

C. 一般来说,在描述飞机或其系统时,应该使用第三人称。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-d3c8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the maintenance message does not show in CURRENT STATUS, then there was an intermittent fault.

A. 如果维护消息未在"电流状态"中显示,则出现了连续性故障。

B. 如果维护信息未在"当前状态"中显示,则出现了间歇性故障。

C. 如果维护消息未在"当前状态"中显示,则出现了次级故障。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-04a3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not point the compressed air outlet at your skin.

A. 不要将压缩空气出口对着你的皮肤。

B. 不要使压缩空气吹到皮肤。

C. 不要将压缩空气对准蒙皮。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-fcaa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the fuel sample shows free water, drain the system.

A. 如果燃油设备显示有游离水,请排空系统。

B. 如果燃油样本显示有多余水,请排空系统。

C. 如果燃油样本显示有游离水,请排空系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-77e3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
You should pay attention to precautions and limitations such as use of landing gear and control surface locks, minimum turning radius, maximum towing and pushing loads on nose landing gear, etc.

A. 应注意起落架和控制舵面锁定机构,最小转弯半径,前起落架最大牵引负载等注意事项和限制。

B. 起落架和控制舵面锁的使用、最小转弯半径、前起落架最大牵引负载等预防措施和限制信息应引起重视。

C. 应重视注意事项和限制信息,例如起落架和控制舵面锁的使用、最小转弯半径、前起落架最大推拖负载等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-9dfb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
EGT shows only when the EEC has electrical power.

A. 只要EEC有电,EGT就显示。

B. 只有当EEC有电时,EGT才显示。

C. 当EEC有电时,只有EGT显示。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-0551-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载