APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Simplified Technical English (STE) has a controlled general dictionary (part 2) that gives you the words most frequently used in technical writing.

A、 简体技术英语(STE)有一个可操纵的通用手册(第2部分),为您提供了在技术员写作中最常用的单词。

B、 简化技术英语(STE)有一个受控的通用词典(第2部分),它提供了在技术文件中最常用的词汇。

C、 简体技术英语(STE)有一个操纵专用词典(第2部分),为您提供了在技术操纵写作中最常用的单词。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Technical verbs are words that give instructions and information in specified technical and operational contexts.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-89f0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
737NG Wing Span is 112.58 feet.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-876c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do the leak test.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-e8b6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The CAP will address primary and secondary airframe components, and primary and secondary systems to accomplish the stated objective of continued airworthiness.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-7ba7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In these conditions, the mechanical and electrical pitch trim systems will not operate.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-96d4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
After the ailerons go back to neutral, make sure that they are flush with the flaps.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-55f7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Questions of compliance with the Specification shall be referred to the General Aviation Manufacturers Association (GAMA) and the Federal Aviation Administration (FAA) for resolution.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-f687-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Hold the cylinder tightly.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-6901-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
To get the correct value, set the switch to position 2.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-676d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A separate shading pattern to distinguish between supply, pressure, return, etc, shall be used. The same coding for each individual system shall be used throughout the manual.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5d6d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Simplified Technical English (STE) has a controlled general dictionary (part 2) that gives you the words most frequently used in technical writing.

A、 简体技术英语(STE)有一个可操纵的通用手册(第2部分),为您提供了在技术员写作中最常用的单词。

B、 简化技术英语(STE)有一个受控的通用词典(第2部分),它提供了在技术文件中最常用的词汇。

C、 简体技术英语(STE)有一个操纵专用词典(第2部分),为您提供了在技术操纵写作中最常用的单词。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Technical verbs are words that give instructions and information in specified technical and operational contexts.

A. 技术动词是指示性的词汇,提供有关特定技术和操作的信息。

B. 技术动词用于描述指示和信息,以适用于特定的技术和操作环境。

C. 技术动词在特定的技术和操作语境中给出指示和信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-89f0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
737NG Wing Span is 112.58 feet.

A. 737NG翼展是112.58英尺。

B. 737NG翼尖小翼尺寸为112.58英尺。

C. 737NG停放时大翼间距至少为112.58英尺。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-876c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do the leak test.

A. 做脆弱测试。

B. 做疲劳试验。

C. 做渗漏测试。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-e8b6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The CAP will address primary and secondary airframe components, and primary and secondary systems to accomplish the stated objective of continued airworthiness.

A. CAP将处理初级和次级机体部件,以及初级和次级系统,以实现初始适航的既定目标。

B. CAP将包括主要和次要机体部件,以及使用主要和次要系统以实现持续适航描述的目标。

C. CAP将关注主级和次级机体部件,以及主级和次级系统,以实现持续适航的既定目标。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-7ba7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In these conditions, the mechanical and electrical pitch trim systems will not operate.

A. 在这些条件下,机械和电子螺距修剪系统将无法工作。

B. 在这些状况下,机构和电气横滚调整系统将不能运转。

C. 在这些情况下,机械和电气俯仰配平系统将不能工作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-96d4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
After the ailerons go back to neutral, make sure that they are flush with the flaps.

A. 副翼回到中立位后,确保其与襟翼齐平。

B. 扰流板回到原位后,保证和襟翼对齐。

C. 在副翼返回中心之后,保证它们和襟翼相连。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-55f7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Questions of compliance with the Specification shall be referred to the General Aviation Manufacturers Association (GAMA) and the Federal Aviation Administration (FAA) for resolution.

A. 符合规范的问题应提交给通用航空制造商协会(GAMA)和联邦航空管理局(FAA)解决。

B. 问题应符合规范,查阅通用航空制造商协会(GAMA)和联邦航空管理局(FAA)得到解决。

C. 遵守规范的问题应涉及到通用航空制造商协会(GAMA),并提交给联邦航空管理局(FAA)解决。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-f687-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Hold the cylinder tightly.

A. 紧握住缸体。

B. 轻轻握住圆柱体。

C. 紧握住作动筒。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-6901-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To get the correct value, set the switch to position 2.

A. 设置电门到位置2以得到正确的值。

B. 为获得正确的值,请将卡扣拔到2的位置。

C. 将把手切换到2的位置以获取正确的数值。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-676d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A separate shading pattern to distinguish between supply, pressure, return, etc, shall be used. The same coding for each individual system shall be used throughout the manual.

A. 应使用单独的阴影图案来区分供应、压力、回流等。在整个手册中,每个单独系统应使用相同的编码。

B. 应使用单独的阴影模式来区分供应、压力、返回等。每个单独的系统应在整个手册中使用相同的编码。

C. 应使用不同的阴影图案来区分供油、压力、回油等。整个手册中,同一个系统应使用相同的阴影编码。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5d6d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载