APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Put a warning notice in the cockpit to tell persons not to operate the flight controls.

A、 在驾驶舱放置警告标识,同时告知相关人员不要操作飞控系统。

B、 在驾驶舱放置警告标识,告知人员不要操作飞控舵面。

C、 在驾驶舱放置警告标识以告知无需操作飞控舵面的人员。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
The trailing edge flaps are more than 25 units.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-b478-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The indications must agree with the values in the table.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-b683-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not use verbs that are general and vague.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9692-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The circulation of the air in the components is such that the temperature for specific component is not out of the limit.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-f9ca-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the microswitch becomes unserviceable, do the deactivation procedure of the actuator to prevent damage to the valve.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-7256-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the generator operates smoothly.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-a3a5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Arm is the horizontal distance from the reference datum to the center of gravity (C.G.) of an item.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-655e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The audio part of the video entertainment is delivered to each individual passenger seat on selected channels of audio entertainment system and also may be connected to the PA system speaker.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-f4b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
For simplicity of presentation and understandability, complex systems should be divided into system-function rather than overall master schematic diagrams.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-eb7f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Obey local regulations for the correct procedures to use or discard solvents.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-396d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Put a warning notice in the cockpit to tell persons not to operate the flight controls.

A、 在驾驶舱放置警告标识,同时告知相关人员不要操作飞控系统。

B、 在驾驶舱放置警告标识,告知人员不要操作飞控舵面。

C、 在驾驶舱放置警告标识以告知无需操作飞控舵面的人员。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The trailing edge flaps are more than 25 units.

A. 后缘襟翼有25个以上的组件。

B. 后缘襟翼超过25个单位。

C. 前缘襟翼超过25个单位。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-b478-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The indications must agree with the values in the table.

A. 显示器必须与表中的数值一致。

B. 根据显示要求必须与台架上的活门保持相同。

C. 显示结果必须与表中的数值一致。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-b683-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not use verbs that are general and vague.

A. 不要使用综合的和粗俗的词语。

B. 不要使用笼统和含义模糊的词语。

C. 不要使用简略和含义模糊的形容词。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9692-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The circulation of the air in the components is such that the temperature for specific component is not out of the limit.

A. 该部件中的空气循环使得特定部件的温度不超限。

B. 某些部件的温度不超限因此该部件中的空气能够流动。

C. 该部件中的空气的旋转和特殊部件的温度均不超限。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-f9ca-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the microswitch becomes unserviceable, do the deactivation procedure of the actuator to prevent damage to the valve.

A. 如果微型开关不可用,则起动作动筒以防止损坏活门。

B. 如果微型开关不可用,则执行作动筒的限动程序以防止损坏活门。

C. 如果微型开关适用,为了防止损坏活门对作动筒执行拆下的步骤。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-7256-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the generator operates smoothly.

A. 确保电动机操作顺滑。

B. 确保发电机平稳运行。

C. 确保生产者顺利操作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-a3a5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Arm is the horizontal distance from the reference datum to the center of gravity (C.G.) of an item.

A. “力臂”是物体重心到基准面的水平距离。

B. “力臂”是物体重心到参考面的垂直距离。

C. “力矩”是物体中心到参考基准面的距离。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-655e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The audio part of the video entertainment is delivered to each individual passenger seat on selected channels of audio entertainment system and also may be connected to the PA system speaker.

A. 每个乘客的座位上的客舱娱乐系统可以传输音频和图像,也可以被连接到乘客系统的喇叭上。

B. 视频娱乐的图像部分被传送到图像娱乐系统所选频道上的每个乘客的座位上,也可以被连接到乘客系统的扬声器上。

C. 视频娱乐的音频部分被传送到音频娱乐系统中所选频道上的每个乘客的座位上,也可以被连接到乘客系统的扬声器上。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-f4b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
For simplicity of presentation and understandability, complex systems should be divided into system-function rather than overall master schematic diagrams.

A. 为了简化表示和便于理解,应将复杂的系统分为系统功能,而非总体主原理图。

B. 为了充分展示和理解,应将复杂系统分解成子系统,而非总体主图表。

C. 为了演示方便和便于理解,复杂系统应简化为系统功能,而不是总体主图表。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-eb7f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Obey local regulations for the correct procedures to use or discard solvents.

A. 根据当地的正确程序使用或丢弃封严胶。

B. 遵守当地规定,正确使用或丢弃溶剂。

C. 遵守局方规定,正确使用或丢弃封严胶。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-396d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载