APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Units of measurements shown in manual must be consistent where practical.

A、 如果可行的话,手册中出现的计量单位应该保持一致。

B、 实际上,手册中出现的测量值必须保持一致。

C、 手册使用的计量单位必须与实际情况保持一致。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Make sure that the adjustment is in the limits given in table 1.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-a1c5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Replace nuts and washers if removed during inspection. Do not reuse.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-29b6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Distribution system refers to that portion of the system which is used to distribute high or low pressure air to using systems.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-9cf3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Other Limitations provide a statement of any limitation required by regulation or permitted or approved by the regulatory authority, not specifically covered in this Section.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-c84c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Turn the adjuster five clicks counterclockwise.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-1bd4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Unfold the sheeting carefully.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-a8c2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Significant opinions concerning compliance with the Specification shall be published.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-231b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Engine, the air induction system shall be described including: 1.Path of flow of the air 2.Icing protection 3.Filtering 4.Supercharging/Turbocharging 5.Restrictions, warnings, tips
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-aa7f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The words and definations that follow agree with the specifications for technical publications that are applicable to aerospace and defense.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-a432-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Turn the valve assembly slowly in a counterclockwise direction until there is gas leakage through the boss.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4949-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Units of measurements shown in manual must be consistent where practical.

A、 如果可行的话,手册中出现的计量单位应该保持一致。

B、 实际上,手册中出现的测量值必须保持一致。

C、 手册使用的计量单位必须与实际情况保持一致。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Make sure that the adjustment is in the limits given in table 1.

A. 确保在表1中给定的范围内进行测量。

B. 确保在表1中给定的范围内进行调节。

C. 确保按照表1中的数值进行校准。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-a1c5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Replace nuts and washers if removed during inspection. Do not reuse.

A. 检修时更换的螺母和垫圈不要丢弃,应该进行检查。

B. 如果在检查过程中拆卸了螺母和垫圈,则应更换。不要重复使用。

C. 对拆下的螺母和垫圈要进行检查,损坏的件不可以重复使用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-29b6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Distribution system refers to that portion of the system which is used to distribute high or low pressure air to using systems.

A. 分配系统是指系统中用于将高压或低压空气分配到用户系统的那部分。

B. 分布系统是指系统中用于向正在运行中的系统分配高压或低压空气的那部分。

C. 配电系统是指系统中用于将高压或低压空气分配到有需求系统的那部分。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-9cf3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Other Limitations provide a statement of any limitation required by regulation or permitted or approved by the regulatory authority, not specifically covered in this Section.

A. 其他条款中给出了未在本节涉及的且法律要求的或局方允许或规定的任何限制的声明。

B. 其他限制提供了法规要求的或监管当局允许或批准的任何限制的说明,但本节未特别涉及。

C. 其他限定条款提供了任何限定条款的内容,这些内容是法规要求的或局方允许或规定的,未在本节特别说明。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-c84c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Turn the adjuster five clicks counterclockwise.

A. 逆时针转动调整器5圈。

B. 依次转动调节器的5个旋钮。

C. 逆时针转动调节器5个单位。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-1bd4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Unfold the sheeting carefully.

A. 小心地展开薄板。

B. 小心地合上铝片。

C. 小心地打开钢片。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-a8c2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Significant opinions concerning compliance with the Specification shall be published.

A. 与本规范的符合性相关的重要意见应予以公布。

B. 对于和本规范相抵触的重大意见应予以公布。

C. 应发布符合本规范的重要议题。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-231b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Engine, the air induction system shall be described including: 1.Path of flow of the air 2.Icing protection 3.Filtering 4.Supercharging/Turbocharging 5.Restrictions, warnings, tips

A. 描述飞机发动机时,应描述进气系统包括: 1.空气流动路径 2.保护结冰 3.筛选 4.增压/涡轮增压 5.限制、警告、提示

B. 描述飞机发动机时,应描述有关进气系统的以下信息: 1.气路 2.防冰 3.过滤器 4.增压/涡轮增压 5.限制、警告、提示

C. 描述飞机发动机时,应描述吸气系统包括: 1.空气流动路径 2.防冰 3.过滤 4.增压/涡轮增压 5.限制、警告、提示

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-aa7f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The words and definations that follow agree with the specifications for technical publications that are applicable to aerospace and defense.

A. 以下词语和定义符合适用于航空航天和国防的技术出版物规范。

B. 以下词汇和定义同意适用于航空航天和防护的技术出版物的规范。

C. 以下词汇和术语与航空和防务的技术出版物实际使用的规范相符合。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-a432-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Turn the valve assembly slowly in a counterclockwise direction until there is gas leakage through the boss.

A. 如果凸台处有气漏出,按逆时针方向缓慢转动活门组件。

B. 按逆时针方向缓慢转动活门组件直到凸台处有气漏出。

C. 在气体从凸台漏出之后,按逆时针方向慢慢转动活门组件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4949-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载