APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
For simplicity of presentation and understandability, complex systems should be divided into system-function rather than overall master schematic diagrams.

A、 为了简化表示和便于理解,应将复杂的系统分为系统功能,而非总体主原理图。

B、 为了充分展示和理解,应将复杂系统分解成子系统,而非总体主图表。

C、 为了演示方便和便于理解,复杂系统应简化为系统功能,而不是总体主图表。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
EGT shows only when the EEC has electrical power.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-0551-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
To make the curing process slower, decrease the heat that you apply to the compound.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-4134-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This filter removes all contamination from the air supply.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-3c60-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If you can not engage the rod and the piston, the length of the new rod is possibly incorrect.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9da4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Support struts hold the floor structure in position.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-7167-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Only use technical verbs as verbs, not as nouns.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-6240-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The schematic diagram should tend to deal with an overall system rather than with subsystems, e.g., the air conditioning system rather than a compressor within the air conditioning system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-25fc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not install shims over 0.02 mm thick.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-ebf9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Service doors refer to the exterior doors used primarily to gain access for servicing aircraft systems and equipment.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-b7ac-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the maneuver cannot be performed safely, a warning against attempting it shall be provided.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-77e2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

For simplicity of presentation and understandability, complex systems should be divided into system-function rather than overall master schematic diagrams.

A、 为了简化表示和便于理解,应将复杂的系统分为系统功能,而非总体主原理图。

B、 为了充分展示和理解,应将复杂系统分解成子系统,而非总体主图表。

C、 为了演示方便和便于理解,复杂系统应简化为系统功能,而不是总体主图表。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
EGT shows only when the EEC has electrical power.

A. 只要EEC有电,EGT就显示。

B. 只有当EEC有电时,EGT才显示。

C. 当EEC有电时,只有EGT显示。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-0551-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To make the curing process slower, decrease the heat that you apply to the compound.

A. 为减慢固化过程,减少对化合物的加热。

B. 为减缓损耗,降低复合材料承受的热量。

C. 减少施加的热量会导致制作工序减慢。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-4134-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This filter removes all contamination from the air supply.

A. 这个过滤器能除去空气供应中的所有污染物。

B. 使用这个过滤器可以有效减少空气供应中的污染程度。

C. 这个过滤器能够净化供应的空气,完全消灭颗粒物。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-3c60-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If you can not engage the rod and the piston, the length of the new rod is possibly incorrect.

A. 如果你不能脱开杆的位置,新杆的长度很可能需要调节。

B. 如果你不能断开杆和活塞,可能量错了新杆的长度。

C. 如果你不能接合杆和活塞,新杆的长度可能是不正确的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9da4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Support struts hold the floor structure in position.

A. 支撑柱将地板结构固定在适当位置。

B. 支撑柱将地板结构固定在地面上。

C. 支撑柱适用于稳定的地板结构。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-7167-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Only use technical verbs as verbs, not as nouns.

A. 技术动词既可以用作动词,也可以用作名词。

B. 技术动词只能用作动词,不能用作名词。

C. 技术动词和动词的用法相同,与名词不同。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-6240-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The schematic diagram should tend to deal with an overall system rather than with subsystems, e.g., the air conditioning system rather than a compressor within the air conditioning system.

A. 原理图应倾向于处理整个系统,而不是附属系统。例如,空调系统,而不是空调系统内的压缩机。

B. 原理图应倾向于处理整个系统,而不是附件系统。例如,空调系统,而不是空调系统内的压缩机。

C. 原理图应尽量呈现整个总系统,而非各个子系统。例如,空调系统原理图不应把重点放在其中包含的压气机上。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-25fc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not install shims over 0.02 mm thick.

A. 不要安装精度超过0.02 mm的垫片。

B. 不要安装厚度超过0.02 mm的填隙片。

C. 不要安装高度超过0.02 mm的衬垫。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-ebf9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Service doors refer to the exterior doors used primarily to gain access for servicing aircraft systems and equipment.

A. 勤务门指最开始用于为飞机系统和设备提供服务的外舱门。

B. 勤务门指主要用于对飞机系统和设备实施勤务时的接近门。

C. 勤务门即外舱门,主要用于为飞机系统和设备提供服务。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-b7ac-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the maneuver cannot be performed safely, a warning against attempting it shall be provided.

A. 如果无法安全实施这一机动,应提供不要尝试此机动的警告。

B. 如果一个动作不能安全完成,要有警告不要完成这个动作。

C. 如果不能完成一个动作,要提供一个安全警告。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-77e2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载