APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Make sure that the fuel load is equal on each side of the aircraft centerline.

A、 确保飞机中心线每侧的燃油负载相等。

B、 确保飞机中心线两侧的燃油供给量相等。

C、 确保飞机中心线两侧的燃油流量相同。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
There are four thrust lever assemblies found in the central control stand between the captain and the first officer.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-378b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Recommendations for ATC holding operation in icing conditions for up to 45 minutes shall provided.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-49fd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If contamination causes a blockage of more than 50 percent of the holes, then clean the holes on the rear of the display units.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-a803-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The check list should be limited to the minimum number of items determined to be essential to aid the pilot in an emergency.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-ca1a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The topic sentence is the first and most important sentence in a paragraph.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-9336-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The specification provides flexibility in Handbook preparation based on the complexity of the airplane while maintaining a high degree of standardization of arrangement, definitions, and performance information.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-8040-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Environmental Systems section shall contain information necessary for safe operation of Oxygen Systems, including capacity and duration.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-6a7a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The flight compartment gets conditioned air from the left pack and the mix manifold.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-63bb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
An "emergency", however, almost always involves a failure that requires immediate and rapid response, such as a total powerplant failure, fire or smoke, or rapid cabin decompression.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-21a0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When a fire starts, the temperature increases and causes the detector to operate.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-b8bd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Make sure that the fuel load is equal on each side of the aircraft centerline.

A、 确保飞机中心线每侧的燃油负载相等。

B、 确保飞机中心线两侧的燃油供给量相等。

C、 确保飞机中心线两侧的燃油流量相同。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
There are four thrust lever assemblies found in the central control stand between the captain and the first officer.

A. 在中央操纵台和正副驾驶位找到四个推力手柄组件。

B. 在机长和副驾驶之间的中央操纵台上有四个推力手柄组件。

C. 在中央操纵台和正副驾驶之间,分别有四个推力手柄组件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-378b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Recommendations for ATC holding operation in icing conditions for up to 45 minutes shall provided.

A. 应提供结冰条件下最多保持空中等待程序运行45分钟的建议。

B. 建议在结冰条件下保持空中交通管制运行45分钟。

C. 应提供在结冰条件下ATC保持运行长达45分钟的建议。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-49fd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If contamination causes a blockage of more than 50 percent of the holes, then clean the holes on the rear of the display units.

A. 如果超过50%的污染物造成孔堵塞,则要清理显示组件背面的孔。

B. 如果污染物造成孔堵塞超过 50%,就要清洁显示组件后面的孔。

C. 如果50%的孔被污染物堵塞,则要清理显示组件底部的孔。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-a803-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The check list should be limited to the minimum number of items determined to be essential to aid the pilot in an emergency.

A. 在紧急情况下,飞行员应准备至关重要的物品的检查清单。

B. 在关键情况下,飞行员的检查清单应限制在最大量,而且是对飞行员至关重要的。

C. 检查清单应限于在紧急情况下对飞行员至关重要的物品的最小数量。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-ca1a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The topic sentence is the first and most important sentence in a paragraph.

A. 中心句是一篇文章的第一句,也是最重要的一句。

B. 总结句是一节内容的第一句,也是最重要的一句。

C. 主题句是一段话的第一句,也是最重要的一句。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-9336-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The specification provides flexibility in Handbook preparation based on the complexity of the airplane while maintaining a high degree of standardization of arrangement, definitions, and performance information.

A. 该说明书提供了手册制作的弹性要求以适用于复杂飞机,从而能够维持高标准的安排、定义和成效信息。

B. 该规范根据飞机的复杂性,在编制手册时,提供了灵活性,同时保持了布局、定义和性能信息的高度标准化。

C. 特定的规则给出手册准备时基于飞机复杂度的灵活性,然而需要维持高度标准的布置、清晰度和表现信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-8040-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Environmental Systems section shall contain information necessary for safe operation of Oxygen Systems, including capacity and duration.

A. “环境系统”一节应包括安全操作氧气系统时的必要信息,如系统能力和耐久性。

B. “环境系统”一节应包括安全操作氧气系统时的必要信息,如容量和持续时间。

C. “环境系统”一节应包括安全操作氧气系统时的必要信息,如使用期间的系统能力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-6a7a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The flight compartment gets conditioned air from the left pack and the mix manifold.

A. 驾驶舱从左侧空调组件获得空调空气,并在总管里混合。

B. 驾驶舱从左侧空调组件和混气总管获得空调空气。

C. 驾驶舱从左侧空调组件和混合总管获得增压空气。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-63bb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
An "emergency", however, almost always involves a failure that requires immediate and rapid response, such as a total powerplant failure, fire or smoke, or rapid cabin decompression.

A. “紧急情况”却几乎总是出现某个故障需要立即处理,例如全部动力装置故障、火灾或烟雾或客舱快速释压。

B. 然而,“紧急情况”几乎总是涉及需要立即快速响应的失效,如一发完全失效、机上失火或冒烟或客舱快速释压。

C. 而“紧急情况”总是包括某种故障需要快速应对,比如动力装置完全失效,火灾或烟雾或者快速客舱失压。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-21a0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When a fire starts, the temperature increases and causes the detector to operate.

A. 当火警启动时,温度增加并引起灭火器工作。

B. 当火焰开始时,温度增加并造成触发器工作。

C. 当起火时,温度升高并使探测器工作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-b8bd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载