APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Recommended fuel conservation information shall be integrated into this section to show the pilot how to minimize fuel usage during operation of the airplane.

A、 推荐的燃油节约信息应整合到本节中,以便向飞行员展示如何在飞行过程中尽量减少燃油的使用。

B、 推荐将燃油节约信息整合到本节中,为了向飞行员展示在飞行中尽量减少燃油的使用。

C、 此节整合了推荐的燃油使用信息,以便向飞行员展示如何在飞行过程中做到尽量少的使用燃油。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
The air portion includes units from the scoop inlet to the vapor vent return, and the impeller chamber.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-ca69-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
To prevent accidental operation of the system, install the safety lock.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-a81b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In this configuration, a different test procedure is mandatory.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-de13-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This paragraph describes the procedure for establishing weight and moment (relative to reference datum) of the empty airplane.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-a787-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A system is a combination of interrelated components arranged to perform a specific function.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-21a0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Only major changes are highlighted.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7cf5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
You can use equivalent alternatives for these items.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-bdaa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Measure the movement of the inboard and outboard flaps.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-774c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Environment control system is composed of those units and components which furnish a means of pressurizing, heating, cooling, moisture controlling, filtering and treating the air used to ventilate the areas of the fuselage within the pressure seals.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-d6a3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
One of the cautions on mooring: THE LAST FEET OF ALL TAXIING AND TOWING OPERATIONS MUST BE IN A STRAIGHT LINE. THIS IS TO PREVENT FORCE ON THE TIRES AND THE MAIN LANDING GEAR.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-29cb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Recommended fuel conservation information shall be integrated into this section to show the pilot how to minimize fuel usage during operation of the airplane.

A、 推荐的燃油节约信息应整合到本节中,以便向飞行员展示如何在飞行过程中尽量减少燃油的使用。

B、 推荐将燃油节约信息整合到本节中,为了向飞行员展示在飞行中尽量减少燃油的使用。

C、 此节整合了推荐的燃油使用信息,以便向飞行员展示如何在飞行过程中做到尽量少的使用燃油。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The air portion includes units from the scoop inlet to the vapor vent return, and the impeller chamber.

A. 空气部分包括从冷凝器入口到蒸汽回气回流和叶轮室的单元。

B. 空气部分包括从戽斗形进气口到蒸汽排气回流口和叶轮室所有组件。

C. 空气部分包括从进气口到排气反流和叶轮室的单元。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-ca69-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To prevent accidental operation of the system, install the safety lock.

A. 为防止系统出现事故,安装安全锁。

B. 为防止系统意外运行,安装安全锁。

C. 安全锁定系统,以防止系统意外操作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-a81b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In this configuration, a different test procedure is mandatory.

A. 在本构型中,必须执行不同的测试程序。

B. 在本构型中,可以选用不同的测试程序。

C. 本次会议强制要求使用不同的测试程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-de13-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This paragraph describes the procedure for establishing weight and moment (relative to reference datum) of the empty airplane.

A. 本段描述了建立空机重量和力矩(相对于参考基准面)的程序。

B. 本段描述了确定空机重量和力矩(相对于基准点)的程序。

C. 本段描述了确定空机重量和力矩(与参考基准面有关)的程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-a787-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A system is a combination of interrelated components arranged to perform a specific function.

A. 系统通过安排相互关联的部件来实现一定的功能。

B. 系统是为执行某一特定功能而安排的相互关联的部件的组合。

C. 系统是将一系列部件安排在一起,为了完成某一特定功能。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-21a0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Only major changes are highlighted.

A. 只有主要的变更高高挂起来了。

B. 仅突出显示了主要的变更。

C. 只显示了大部分的变更。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7cf5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
You can use equivalent alternatives for these items.

A. 你可以对这些条款使用备用替换。

B. 你可以对这些条款使用不同的替代。

C. 你可以对这些条款使用等效的替代。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-bdaa-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Measure the movement of the inboard and outboard flaps.

A. 测量内侧和外侧襟翼的位移。

B. 计算内测和外侧缝翼的移动。

C. 测量移动的内侧和外侧襟翼。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-774c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Environment control system is composed of those units and components which furnish a means of pressurizing, heating, cooling, moisture controlling, filtering and treating the air used to ventilate the areas of the fuselage within the pressure seals.

A. 环境控制系统的这些单元和组件提供了一种加压、加热、冷却、湿度控制、过滤和处理通风区域内用于通风的空气的手段,包括压力密封部分内的区域。

B. 环境控制系统由具有提供座舱增压、加热、冷却、湿度控制、过滤和处理用来在机身密封舱内的通风空气功能的组件和部件构成。

C. 环境控制系统由具有提供座舱增压、加热、冷却、湿度控制、过滤和处理用来在机身密封舱内的循环空气功能的组件和部件构成。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-d6a3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
One of the cautions on mooring: THE LAST FEET OF ALL TAXIING AND TOWING OPERATIONS MUST BE IN A STRAIGHT LINE. THIS IS TO PREVENT FORCE ON THE TIRES AND THE MAIN LANDING GEAR.

A. 系留操作中的警戒之一是:所有的滑行和拖动操作的最后几英尺必须是一条直线。这是为了防止对轮胎和主起落架施加力量。

B. 系留操作中的警戒之一是:所有的滑行和拖动操作的最后几英尺必须用一条直线。这是为了防止对轮胎和主起落架施加力量。

C. 系留操作中的警戒之一是:所有的滑行和拖动操作的最后几英尺必须走直线。这是为了防止对机轮和主起落架施加力量。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-29cb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载