APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The “Detail Requirements” part provides for a uniform method of arranging and identifying specific subject material.

A、 “细节要求”部分给特殊材质的物品进行整理和排序提供特定方法。

B、 “具体要求”部分描述了特殊材料的实体的一致性布局和辨别的方法。

C、 “详细要求”部分提供了编排和标识特定主题材料的统一方法。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
Torque meter means an indicating system that displays the output torque available on the propeller shaft. Torque may be shown in dimensional terms, such as foot-pounds, or in reference terms, such as a percentage or a pressure.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-4c34-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If one of the compounds that follow is applied to the fastener, use the torque value for “lubed fastener.”
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-1345-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
That portion of the systems includes items such as control handles, cables, actuators, warning systems, linkages, control surfaces, position indicators, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-29b0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The diagram shall be arranged so that the flow of the system can be traced with a minimum of effort.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-920a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Technical verbs are words that give instructions and information in specified technical and operational contexts.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-89f0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Differences in design and complexity of the various types and models of airplanes play a major role in a specific malfunction.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-4112-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the bogie rollers are aligned with the notches in the track.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-8f0e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
An "emergency", however, almost always involves a failure that requires immediate and rapid response, such as a total powerplant failure, fire or smoke, or rapid cabin decompression.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-126b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Power Steering, if nose wheel power steering is installed: (a) the system shall be described. (b) how to use it shall be explained. (c) restrictions shall be discussed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-cd8e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Heating, Ventilating, Defrosting and Air-Conditioning Systems, how to get maximum benefit using the controls provided shall be explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-d967-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The “Detail Requirements” part provides for a uniform method of arranging and identifying specific subject material.

A、 “细节要求”部分给特殊材质的物品进行整理和排序提供特定方法。

B、 “具体要求”部分描述了特殊材料的实体的一致性布局和辨别的方法。

C、 “详细要求”部分提供了编排和标识特定主题材料的统一方法。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Torque meter means an indicating system that displays the output torque available on the propeller shaft. Torque may be shown in dimensional terms, such as foot-pounds, or in reference terms, such as a percentage or a pressure.

A. 转矩表是指显示传动轴上可用的输出转矩的指示系统。扭矩可能显示为维度的尺寸,例如英尺-磅,或者参考定义,用百分比或压力值表示。

B. 扭矩表是指显示传动轴上可输出的扭矩指示系统。扭矩可以用尺寸来表示,如英尺-磅,也可以用百分数或压力等参考术语表示。

C. 扭矩表显示传动轴可以输出的扭矩指示系统。扭矩可以用尺寸表示,如英尺-磅,或是用百分数、压力等参考术语表示。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-4c34-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If one of the compounds that follow is applied to the fastener, use the torque value for “lubed fastener.”

A. 如果一种化合物用于紧固件,使用“润滑紧固件”力矩。

B. 如果下列某一种化合物要用在紧固件上,则力矩需参考“润滑紧固件”。

C. 如果下列化合物之一用在紧固件上,则需使用“经润滑的紧固件”扭矩值。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-1345-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
That portion of the systems includes items such as control handles, cables, actuators, warning systems, linkages, control surfaces, position indicators, etc.

A. 这一系统部分包括控制手柄、钢索、作动筒、告警系统、连接装置、操纵面、位置指示器等部件。

B. 这一系统部分包括控制手柄、电线、作动筒、告警系统、连接装置、操纵面、位置指示器等部件。

C. 这一系统部分包括控制杆、电缆、作动筒、告警系统、连动装置、操纵面、位置指示灯等部件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-29b0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The diagram shall be arranged so that the flow of the system can be traced with a minimum of effort.

A. 应排布线路图,以便可以监测系统的最小流量。

B. 横隔板的布局方式使得追查系统流向的工作变得不费力气。

C. 图表的排列应便于花最小的力气即可追踪系统的流程。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-920a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Technical verbs are words that give instructions and information in specified technical and operational contexts.

A. 技术动词是指示性的词汇,提供有关特定技术和操作的信息。

B. 技术动词用于描述指示和信息,以适用于特定的技术和操作环境。

C. 技术动词在特定的技术和操作语境中给出指示和信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-89f0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Differences in design and complexity of the various types and models of airplanes play a major role in a specific malfunction.

A. 不同类别和型号的飞机在设计和复杂性上的差异对具体故障有很大影响。

B. 设计上的差异以及各种类型和型号的飞机的复杂性都对一个具体故障产生很大影响。

C. 各种类别和型号的飞机因设计不同导致其复杂性不同,飞机承担的主要功能也不同。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-4112-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the bogie rollers are aligned with the notches in the track.

A. 确保撑杆轮与滑道上的凸槽对齐。

B. 确保转向架滚轮与轨道上的凹槽对齐。

C. 确保支架凸轮与滑轨上的滑块对齐。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-8f0e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
An "emergency", however, almost always involves a failure that requires immediate and rapid response, such as a total powerplant failure, fire or smoke, or rapid cabin decompression.

A. 然而,“紧急情况”几乎总是涉及需要立即快速响应的故障,例如总动力装置故障、火警或烟雾或客舱快速失压。

B. 然而,“紧急程序”几乎总是波及到需要立即和快速反应的故障,例如发动机故障、火灾或烟雾,以及机舱快速释压等。

C. 然而,全动力装置故障、火警烟雾或座舱快速失压,这些几乎总是涉及需要立即快速响应的故障属于“应急状况”。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-126b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Power Steering, if nose wheel power steering is installed: (a) the system shall be described. (b) how to use it shall be explained. (c) restrictions shall be discussed.

A. 描述飞机电力转向系统时,如安装前轮电力转向,应包括以下相关信息: (a)系统 (b)如何使用 (c)限制讨论。

B. 描述飞机动力转向系统时,如安装前轮动力转向,应包括以下相关信息: (a)系统描述 (b)如何使用 (c)相关限制。

C. 描述飞机功率转向系统时,如果安装前轮功率转向,应包括以下相关信息: (a)应描述系统。 (b)应说明如何使用。 (c)应阐述限制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-cd8e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Heating, Ventilating, Defrosting and Air-Conditioning Systems, how to get maximum benefit using the controls provided shall be explained.

A. 描述飞机加热、通风、除霜和空调系统时,应说明如何使用所提供的操纵系统获得最大效益。

B. 描述飞机加热、通风、除霜和空调系统时,应说明如何使用所提供的控制装置使这些系统能够获得最大效益。

C. 描述飞机加热、通风、除霜和空调系统时,应说明如何获得最大收益以便使用所提供的控制装置。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-d967-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载