APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
AIRWORTHINESS Section must set forth each mandatory replacement time, structural inspection interval, and related structural inspection procedure required for type certification.

A、 适航部分必须设定一个更换周期、结构检查内容、和相关结构检查程序要求的型号认证。

B、 适航部分对型号认证需要的强制更换时限、结构检查周期、和相关结构检查程序要做出规定。

C、 适航章节必须规定每次强制实施的更换时间、结构检查间隔、以及型号认证所需的相关结构检查程序。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Accessory gearboxes do not include those accessory drives which are bolted to and are immediately adjacent to the engine.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-c68b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the position of the clamp agrees with the position that you recorded during the removal procedure.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-f290-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Additional weight and balance and related information may be provided.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-a2da-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the valve opening is premature, stop the test.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-f252-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The CAP inspection sets forth manufacturer recommended retirement times for parts or assemblies (using hours, cycles or another appropriate determinant) and FAA required retirement (removal from service) times for life limited parts or assemblies.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-1552-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
CAUTION: WHEN YOU REMOVE THE PROBES, DO NOT LET THEM TOUCH EACH OTHER.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-b449-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The tolerance is plus or minus 0.2 mm.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-3401-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the probes touch each other, they can become demagnetized.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-dc01-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A gear up emergency landing, if necessary, can be deferred until after all other methods of lowering the gear have been unsuccessfully tried and a suitable landing area has been selected.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-79b7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The localizer course is aligned with the centerline of the runway, and the glideslope path is at a constant angle to the threshold of the runway.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-1140-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

AIRWORTHINESS Section must set forth each mandatory replacement time, structural inspection interval, and related structural inspection procedure required for type certification.

A、 适航部分必须设定一个更换周期、结构检查内容、和相关结构检查程序要求的型号认证。

B、 适航部分对型号认证需要的强制更换时限、结构检查周期、和相关结构检查程序要做出规定。

C、 适航章节必须规定每次强制实施的更换时间、结构检查间隔、以及型号认证所需的相关结构检查程序。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Accessory gearboxes do not include those accessory drives which are bolted to and are immediately adjacent to the engine.

A. 附件齿轮箱不包括用螺栓固定在发动机上和紧邻发动机的那些附件传动装置。

B. 附件齿轮箱不包括在发动机旁边的那些附件传动装置。

C. 附件齿轮箱包含了固定在发动机上且与发动机紧邻的一系列附件传动装置。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-c68b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the position of the clamp agrees with the position that you recorded during the removal procedure.

A. 确保夹钳的位置与您在拆卸过程中记录的位置一致。

B. 确保夹钳的位置与您在拆卸过程中的位置齐平。

C. 确保夹钳的方向与您在拆卸过程中的方向一致。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-f290-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Additional weight and balance and related information may be provided.

A. 可以提供额外的重量和平衡数据以及相关信息。

B. 应当提供与额外的重量和平衡相关的信息。

C. 可以提供额外的配重和配平以及相关信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-a2da-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the valve opening is premature, stop the test.

A. 如果活门过早开启,停止测试。

B. 如果活门已经开启,停止测试。

C. 如果活门的开启时机未到,停止测试。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-f252-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The CAP inspection sets forth manufacturer recommended retirement times for parts or assemblies (using hours, cycles or another appropriate determinant) and FAA required retirement (removal from service) times for life limited parts or assemblies.

A. CAP检查列出制造商建议的零件或组件的报废时间(使用小时数、循环或其他适当的决定因素)和FAA要求的关于时寿零件或组件的报废(维护拆换)时间。

B. CAP检查设定四家推荐的制造商的零件或组件退役时间(使用时间、周期或其他适当的计算方法)和FAA要求的时间限制零组件的退役(维护拆换)时间。

C. CAP检查包在建议的厂家零部件退役时间(使用时间,周期或其他合适的计量因子)和FAA要求的零部件退役(不服役)时间后进行。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-1552-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
CAUTION: WHEN YOU REMOVE THE PROBES, DO NOT LET THEM TOUCH EACH OTHER.

A. 注意:当您取出探头时,不要让它们相互接触。

B. 警告:取出探头时,不要让它们相互接触。

C. 注意:当您取出指针时,不要让它们相互接触。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-b449-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The tolerance is plus or minus 0.2 mm.

A. 将测量误差值控制在正或负0.2毫米内。

B. 误差为正负0.2毫米。

C. 标准公差尺寸为正负0.2米。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-3401-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the probes touch each other, they can become demagnetized.

A. 如果探头互相碰触,它们就会失去磁性。

B. 如果两个探头互相接触,它们就会失效。

C. 如果探针互相撞击,它们就会被磁化。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-dc01-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A gear up emergency landing, if necessary, can be deferred until after all other methods of lowering the gear have been unsuccessfully tried and a suitable landing area has been selected.

A. 紧急机腹着陆,如果有必要推迟,可以不成功地尝试所有其他放下起落架的方法,并选择合适的着陆区域之后再执行。

B. 如有必要进行紧急机腹着陆,应在尝试所有其他放下起落架的方法都不成功并在已选择合适的着陆区域后再执行。

C. 如果有必要推迟紧急机腹着陆,能够在所有其他放下起落架的方法尝试不成功,并选择合适的着陆区域之后再执行。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-79b7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The localizer course is aligned with the centerline of the runway, and the glideslope path is at a constant angle to the threshold of the runway.

A. 定位器与跑道中心线对齐,下滑道与跑道出口成一定角度。

B. 航道与跑道中心线对齐,下滑道与跑道入口成恒定角度。

C. 航道与跑道中心线平行,下滑道与跑道出口成恒定角度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-1140-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载