APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The airspeeds which may enhance the safety of operations shall be provided as a preface to the Normal Procedures Section.

A、 空速可能提高操作安全,将做为一个正常程序的开头部分。

B、 可提高操作安全的空速应作为常规程序章节的前言给出。

C、 加强操作的安全可能需要改变空速,这种情况在正常程序的前言部分给出了。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
If it is possible that the temperature values will be more than the permitted limits, decrease the power.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-4d51-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The resulting data were used to determine if the component should be considered for incorporation into the CAP.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-f247-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Remove all loose dirt from the seat with a moist cloth.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-409e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If you cannot install the rigging pin easily, adjust the length of the rod.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-3f44-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A separate shading pattern to distinguish between supply, pressure, return, etc, shall be used. The same coding for each individual system shall be used throughout the manual.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5d6d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Each page shall bear a page number and date of issue or revision at the bottom.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-98ea-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
For reciprocating engines, those units and components which deliver metered fuel and air to the engine. The fuel portion includes the carburetor, master control from the inlet side to the discharge nozzle(s), injection pumps, carburetor, injection nozzles and fuel primer.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-588e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A splitter fairing divides the air into these two air flows.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-d66a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the arrow on the check valve points away from the ground supply duct.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9318-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Bleed the system before you disconnect the components.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-6f49-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The airspeeds which may enhance the safety of operations shall be provided as a preface to the Normal Procedures Section.

A、 空速可能提高操作安全,将做为一个正常程序的开头部分。

B、 可提高操作安全的空速应作为常规程序章节的前言给出。

C、 加强操作的安全可能需要改变空速,这种情况在正常程序的前言部分给出了。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
If it is possible that the temperature values will be more than the permitted limits, decrease the power.

A. 如果温度值可能超过允许的限度,降低功率。

B. 如果温度值可能超过允许的限度,切断电源。

C. 如果温度值可能超过最大限度,减少用电。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-4d51-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The resulting data were used to determine if the component should be considered for incorporation into the CAP.

A. 如果这个部件应该纳入CAP,那么使用最终数据做出判断。

B. 公司应利用现有数据判断该部件是否与CAP相关联。

C. 已用所得数据来确定是否应将该部件纳入CAP。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-f247-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Remove all loose dirt from the seat with a moist cloth.

A. 用湿布清洁后排座椅上的松散污渍。

B. 清除座椅上的污垢后用湿布擦拭。

C. 用湿布清除座椅上的所有松散污垢。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-409e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If you cannot install the rigging pin easily, adjust the length of the rod.

A. 调整传动杆的长度,以便于正确安装校装销。

B. 如果安装传动杆不方便,调节销的可靠性水平。

C. 如果无法轻易地安装定位销,调整连杆长度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-3f44-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A separate shading pattern to distinguish between supply, pressure, return, etc, shall be used. The same coding for each individual system shall be used throughout the manual.

A. 应使用单独的阴影图案来区分供应、压力、回流等。在整个手册中,每个单独系统应使用相同的编码。

B. 应使用单独的阴影模式来区分供应、压力、返回等。每个单独的系统应在整个手册中使用相同的编码。

C. 应使用不同的阴影图案来区分供油、压力、回油等。整个手册中,同一个系统应使用相同的阴影编码。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5d6d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Each page shall bear a page number and date of issue or revision at the bottom.

A. 每一页的下方应该添加页面编号和分发或改版日期。

B. 每一页的底部应该具有页码和发布或修订日期。

C. 每一页应该在末行加粗页码和印刷或更新的日期。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-98ea-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
For reciprocating engines, those units and components which deliver metered fuel and air to the engine. The fuel portion includes the carburetor, master control from the inlet side to the discharge nozzle(s), injection pumps, carburetor, injection nozzles and fuel primer.

A. 对于活塞式发动机,向发动机输送计量燃油和空气的装置和部件。燃油部分包括化油器、从进气侧到排气喷口的主控、喷油泵、化油器、喷油嘴和启动喷油装置。

B. 对于往复式发动机,向发动机输送燃料和燃气的装置和部件。燃料部分包括从出气侧到排气喷嘴、喷油泵、化油器、喷油嘴和燃油底火的化油器控制。

C. 对于往复式发动机,向发动机输送燃料和空气的装置和部件。燃料部分不包括从进气侧到排气喷嘴、喷油泵、化油器、喷油嘴和燃油底火的化油器控制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-588e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A splitter fairing divides the air into these two air flows.

A. 一个尖的整流环把气流分成两部分。

B. 一个整流锥把气流分成两部分。

C. 一个分流整流罩把气流分成两部分。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-d66a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the arrow on the check valve points away from the ground supply duct.

A. 确保单向活门上的箭头指向远离地面供应管道的方向。

B. 确保检查活门上的箭头指向地面供应管道的方向。

C. 确保单向活门上的指针偏离地面供应管道的方向。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9318-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Bleed the system before you disconnect the components.

A. 拆卸组件之前,先将系统泄压。

B. 在断开导线之前,给系统放气体。

C. 在断开部件之前,请确保完全停止供气。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-6f49-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载