APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
This manual includes procedures such as periodic engine running, control or drainage of fluid systems, static grounding, etc.

A、 本手册包括定期发动机冷转和控制,油液系统的排放,以及静电接地等程序。

B、 本手册包括定期发动机试车、油液系统控制或排放、静电接地等程序。

C、 本手册包括发动机油液系统的测试、控制或排放,以及发动机静电接地等程序。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Bare metal surfaces are usually satisfactory for an electrical bond.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-0f52-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Tighten the coaxial connectors (hand tight plus 1/8 turn)
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-789d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Engine, proper operation and care of the engine when new and after the break in period should be described.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-a852-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Some abbreviations of parts of speech are changed to agree with standard abbreviations.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-fb4a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
For Handbooks that are not FAA Approved Airplane Flight Manuals, make the following statements.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-8b28-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Doors refer to those removable units used for entrance or exit, and for enclosing other structure contained within the fuselage, including passenger and crew doors, cargo doors, emergence exits, etc. Electrical and hydraulic systems associated with door control are included as appropriate.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-4830-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that the two pistons extend equally.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-b1be-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The color of the indicator changes to green.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-c0eb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Data shall be presented as time, fuel and distance to climb from sea level versus altitude on a standard day (ISA).
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-828b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not use metallic objects which could nick or damage the uplock spring surface.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-ab4d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

This manual includes procedures such as periodic engine running, control or drainage of fluid systems, static grounding, etc.

A、 本手册包括定期发动机冷转和控制,油液系统的排放,以及静电接地等程序。

B、 本手册包括定期发动机试车、油液系统控制或排放、静电接地等程序。

C、 本手册包括发动机油液系统的测试、控制或排放,以及发动机静电接地等程序。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Bare metal surfaces are usually satisfactory for an electrical bond.

A. 裸露的金属表面通常适合电搭接。

B. 纯金属表面通常适用于电气连接。

C. 金属搭接面通常具有良好的电气连接效果。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-0f52-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Tighten the coaxial connectors (hand tight plus 1/8 turn)

A. 拧紧这些同轴接头(用手上紧再1/8转)

B. 拧紧这些同轴接头(用手上紧少1/8转)

C. 拧紧这些同线路接头(用手上紧少1/8转)

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-789d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Engine, proper operation and care of the engine when new and after the break in period should be described.

A. 描述飞机发动机时,应说明新发动机和拆装后发动机的正确维修操作方法。

B. 描述飞机发动机时,应说明新发动机和损坏后发动机的正确操作和保养。

C. 描述飞机发动机时,应说明全新发动机和磨合期后发动机的正确操作和保养。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-a852-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Some abbreviations of parts of speech are changed to agree with standard abbreviations.

A. 变更一些词性的缩写,使其与标准缩写一致。

B. 一些词性缩写的变化与标准缩写一致。

C. 更新标准缩写使其满足一些词性缩写变更的要求。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-fb4a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
For Handbooks that are not FAA Approved Airplane Flight Manuals, make the following statements.

A. 对于非FAA批准的飞机,其声明要写在飞行手册中。

B. 对非FAA批准的飞机飞行手册,做如下声明。

C. 在非FAA批准的飞行手册中要包括以下声明。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-8b28-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Doors refer to those removable units used for entrance or exit, and for enclosing other structure contained within the fuselage, including passenger and crew doors, cargo doors, emergence exits, etc. Electrical and hydraulic systems associated with door control are included as appropriate.

A. 门指用于进、出以及用于封闭机身内包含的其他结构的可拆卸组件。包括乘客和机组舱门、货舱门、紧急出口等,以及如恰当,还包括电气和液压系统中与门控制相关的部件。

B. 门包括可拆卸的用于连接进口和出口的单元,也用于阻断与机身相连。包括乘客和机组人员门、货舱门、紧急出口等,视具体情况考虑是否包括与门控制相关的电子和液压系统。

C. 门包括可拆卸的单元用于连接进口和出口,也用于连接与机身相关的其他结构。包括乘客和机组人员门、货舱门、紧急出口等,视具体情况考虑是否包括与门控制相关的电力和液压系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-4830-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that the two pistons extend equally.

A. 确保两个活塞伸出长度相等。

B. 确保两个作动筒同时伸出。

C. 确保同时放出两个活塞。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-b1be-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The color of the indicator changes to green.

A. 探头的颜色变为绿色。

B. 指示器的颜色变为绿色。

C. 显示器的颜色变为绿色。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-c0eb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Data shall be presented as time, fuel and distance to climb from sea level versus altitude on a standard day (ISA).

A. 数据应以标准日(ISA)的时间、燃料和从海平面爬升的距离与海拔高度的关系来表示。

B. 数据应能够呈现标准日(ISA)的时间、燃料和从海平面爬升的距离与海拔高度的关系。

C. 数据应显示国际标准大气(ISA)条件下飞机从海平面爬升到某高度所需的时间、燃油消耗量和水平距离。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-828b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not use metallic objects which could nick or damage the uplock spring surface.

A. 不要使用金属制品,可能会割到或损坏上位锁弹簧表面。

B. 不要使用金属物件,可能会割到或损坏上位锁弹簧表面。

C. 不要使用金属制品,可能会划伤或损坏上位锁弹簧表面。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-ab4d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载