APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Handbooks shall be readily revisable. They may be in loose-leaf form, with durable, multi-ring cover, or permanently bound.

A、 手册应随时修订。它们可以是活页形式,带有可接受的临时或永久性装订。

B、 手册应易于修订。它们可以是活页形式,带有耐用的线圈夹或永久性装订。

C、 手册应能够修订。它们可以是活页形式,带有通常的多环式封面或永久性装订。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Air supply system is that portion of the system common to more than one subsystem which is used for pressurizing supply tanks to insure fluid flow.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-a843-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A higher temperature increases the speed of evaporation.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-9ddb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The windows are those fuselage and crew compartment windows inclusive of windshield and also those windows installed in doors.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-fff8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
ldentify a revision to an illustration with a black vertical line in the left margin opposite the revised portion or use a "pointing hand".
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-0f10-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Two persons are necessary to do this procedure.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-86ac-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Remove the remaining sealant.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-d10b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Moving the speed brake lever will provide the clearance needed to remove the center lower display unit.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-7b5c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A pressurized system can cause injury to persons when they do work on it.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-3558-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Adjectives that make their comparative and superlative forms with “more” and “most” do not have these forms listed in the dictionary, because “more” and “most” are also listed as approved words.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-6a33-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
One of the cautions on mooring: THE LAST FEET OF ALL TAXIING AND TOWING OPERATIONS MUST BE IN A STRAIGHT LINE. THIS IS TO PREVENT FORCE ON THE TIRES AND THE MAIN LANDING GEAR.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-29cb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Handbooks shall be readily revisable. They may be in loose-leaf form, with durable, multi-ring cover, or permanently bound.

A、 手册应随时修订。它们可以是活页形式,带有可接受的临时或永久性装订。

B、 手册应易于修订。它们可以是活页形式,带有耐用的线圈夹或永久性装订。

C、 手册应能够修订。它们可以是活页形式,带有通常的多环式封面或永久性装订。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Air supply system is that portion of the system common to more than one subsystem which is used for pressurizing supply tanks to insure fluid flow.

A. 供气系统被多个子系统共用,能够为水箱加压以确保流体的流动。

B. 空气供应系统是某一个子系统独用的部分,其作用是为供应罐加压以确保流体流动。

C. 空气供应系统是多个子系统共用的部分,其作用是为供应罐减压以延缓流体流动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-a843-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A higher temperature increases the speed of evaporation.

A. 温度越高,融解的速度越快。

B. 湿度越大,水分蒸发越慢。

C. 温度越高,蒸发的速度越快。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-9ddb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The windows are those fuselage and crew compartment windows inclusive of windshield and also those windows installed in doors.

A. 这些窗户是机身和乘员舱的窗户,包括挡风玻璃和那些安装在门上的窗户。

B. 窗户是指机身和乘员舱的窗户,包括挡风玻璃和安装在门上的窗户。

C. 窗户指位于机身和驾驶舱的窗户,包括风挡和安装在舱门上的窗户。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-fff8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
ldentify a revision to an illustration with a black vertical line in the left margin opposite the revised portion or use a "pointing hand".

A. 在左边空白处用黑色垂直线或用“手形指示”来标记确定插图的修改部分。

B. 用与修改部分相对的左边空白处的黑色垂直线或用“手形指示”来确定插图的修改。

C. 用左边空白处的黑色水平方向直线或用“手形指示”来确定插图的修改。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-0f10-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Two persons are necessary to do this procedure.

A. 执行此步骤需要两个人。

B. 两个人来做这个工卡是必须的。

C. 最少需要两个人来做这个工作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-86ac-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Remove the remaining sealant.

A. 拆卸保留的封严。

B. 移动残留的防渗漏剂。

C. 清除剩余的密封胶。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-d10b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Moving the speed brake lever will provide the clearance needed to remove the center lower display unit.

A. 拆除中央下显示器可以给移动速度刹车手柄提供所需的间隙。

B. 移动速度刹车手柄将提供拆除中央下显示器所需的空间。

C. 为移动速度刹车手柄提供空间,必须拆下中央下显示器。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-7b5c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A pressurized system can cause injury to persons when they do work on it.

A. 操作增压的系统时会导致人员受伤。

B. 对压力系统进行工作时会导致人员受伤。

C. 增压系统会导致正在工作的人员伤亡。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-3558-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Adjectives that make their comparative and superlative forms with “more” and “most” do not have these forms listed in the dictionary, because “more” and “most” are also listed as approved words.

A. 作对比的代词和把“more”和“most”作为最高级的代词在字典中不会列出这些形式,因为“more”和“most”也列出了批准的词。

B. 以“more”和“most”作比较级和最高级的形容词不会在字典中列出这些形式,因为“more”和“most”也被列为批准词。

C. 有比较级和最高级的副词由“more”和“most”构成,不会被收录在词典中,因为“more”和“most”也列出了被允许的词。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-6a33-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
One of the cautions on mooring: THE LAST FEET OF ALL TAXIING AND TOWING OPERATIONS MUST BE IN A STRAIGHT LINE. THIS IS TO PREVENT FORCE ON THE TIRES AND THE MAIN LANDING GEAR.

A. 系留操作中的警戒之一是:所有的滑行和拖动操作的最后几英尺必须是一条直线。这是为了防止对轮胎和主起落架施加力量。

B. 系留操作中的警戒之一是:所有的滑行和拖动操作的最后几英尺必须用一条直线。这是为了防止对轮胎和主起落架施加力量。

C. 系留操作中的警戒之一是:所有的滑行和拖动操作的最后几英尺必须走直线。这是为了防止对机轮和主起落架施加力量。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-29cb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载