APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Standardization will enhance safety through uniform interpretation of inspection requirements contained in Continuing Airworthiness Programs prepared in accord with this Specification.

A、 标准化将通过对根据本规范制定的持续适航程序中所包含的检查要求的统一解释来提高安全性。

B、 标准化通过统一检查包含在持续适航程序中准备的相应规范来增强安全性。

C、 通过对符合本规范的持续适航程序中的检查要求进行一致性验证,标准化将提高安全性。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
If the damage is only to the middle treads, the tire is serviceable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-7364-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
It operates when the pressure applied in the opposite direction is more than a set value.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-633b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
It includes items such as ignition harness, high tension leads, coils as used in "low tension" systems, spark plugs, igniters, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-da03-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The airspeeds which may enhance the safety of operations shall be provided as a preface to the Normal Procedures Section.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-f99e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Supply hydraulic power to system B with the pump.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-ed90-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Solenoid valves shall be shown with a notation indicating whether the valve is spring-loaded to the open or closed position.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-5b6b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Procedures shall be provided for coping with cases of smoke or fire in the cabin or from an engine.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-2498-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Drain or use the potable water system a minimum of one time each three days.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-4af2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The listed technical names are only examples.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-14d3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Propeller, a cutaway drawing of variable pitch propellers may be included.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-bdd1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Standardization will enhance safety through uniform interpretation of inspection requirements contained in Continuing Airworthiness Programs prepared in accord with this Specification.

A、 标准化将通过对根据本规范制定的持续适航程序中所包含的检查要求的统一解释来提高安全性。

B、 标准化通过统一检查包含在持续适航程序中准备的相应规范来增强安全性。

C、 通过对符合本规范的持续适航程序中的检查要求进行一致性验证,标准化将提高安全性。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
If the damage is only to the middle treads, the tire is serviceable.

A. 如果破环只针对中心轮毂,这个机轮是可以使用的。

B. 如果只损坏中间的胎面,这个轮胎是可以使用的。

C. 如果只伤及中间的纹理,这个轮胎是可维护的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-7364-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
It operates when the pressure applied in the opposite direction is more than a set value.

A. 当按照指令给活门施加大于设定值的力,活门会反向操作。

B. 当在相反方向上施加压力大于设定值时,它就会工作。

C. 当施加压力操作活门时,用力超过设定值活门反向活动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-633b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
It includes items such as ignition harness, high tension leads, coils as used in "low tension" systems, spark plugs, igniters, etc.

A. 包括点火线束、高压导线、“低压”系统中使用的线圈、火花塞、点火器等。

B. 包括点火线装置、高压导线、“低压”系统中使用的线圈、点火器等。

C. 包括点火线装置、低压导线、“低压”系统中使用的线圈、火花塞、点火器等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-da03-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The airspeeds which may enhance the safety of operations shall be provided as a preface to the Normal Procedures Section.

A. 空速可能提高操作安全,将做为一个正常程序的开头部分。

B. 可提高操作安全的空速应作为常规程序章节的前言给出。

C. 加强操作的安全可能需要改变空速,这种情况在正常程序的前言部分给出了。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-f99e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Supply hydraulic power to system B with the pump.

A. 给装有泵的系统B提供液压。

B. 给系统B和泵提供液压。

C. 用泵给系统B提供液压。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-ed90-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Solenoid valves shall be shown with a notation indicating whether the valve is spring-loaded to the open or closed position.

A. 使用符号代表电磁活门,显示该活门是否是弹簧加载到开位或关位。

B. 应针对电磁活门标明注意事项,说明该活门应该弹簧加载到开位还是关位。

C. 电磁活门应标有符号,表明该活门是弹簧加载到开位还是关位。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-5b6b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Procedures shall be provided for coping with cases of smoke or fire in the cabin or from an engine.

A. 应当提供在客舱内或发动机冒烟或起火的情况的处理程序。

B. 应对机舱内或发动机的烟雾报警有特定的处理说明。

C. 手册中专门描述了如何应对飞机起火或冒烟的紧急情况的处理措施。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-2498-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Drain or use the potable water system a minimum of one time each three days.

A. 每隔三天排水一次或每天使用饮用水系统一次。

B. 每三天至少排水一次或使用饮用水系统一次。

C. 最多三天就需要使用并排放饮用水系统一次。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-4af2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The listed technical names are only examples.

A. 列出了技术名称一个示例。

B. 列出的技术员名称只是示例。

C. 列出的技术名称只是示例。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-14d3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Propeller, a cutaway drawing of variable pitch propellers may be included.

A. 描述飞机螺旋桨时,可包括可变桨距螺旋桨的剖面图。

B. 描述飞机螺旋桨时,可包括变桨距螺旋桨的水平图。

C. 描述飞机螺旋桨时,可包括固定桨距螺旋桨的剖面图。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-bdd1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载