APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Fault isolation provides the information used to identify, locate and correct any fault that is predicted to occur on the airplane.

A、 故障隔离使用识别、寻找和纠正任何发生在飞机上的故障的方法,并提供所需的信息。

B、 故障隔离提供信息,这些信息用于定位、寻找和纠正任何发生在飞机上的故障。

C、 故障隔离提供信息,这些信息用于识别、定位和纠正任何可能会发生在飞机上的故障。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
This Specification was developed with the objective of minimizing the cost.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-37df-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Autopilot uses radio beam, vertical gyro, Pitot static and manually induced inputs to the system to automatically control yaw, pitch and roll of the aircraft.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-3f62-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This reporting system does not supersede the normal channels of communication for items not covered by the CAP.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-9a82-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
That portion of the systems protects the control surfaces from movement by wind while the aircraft is on the ground.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-e50a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When the required maintenance procedure is not lengthy and is relatively simple, a combination of the above may be grouped under one heading and called Maintenance Practices.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-e78c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The Preface contains the relationship of the CAP to normal inspection programs for the product.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-75ed-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Units of measurements shown in manual must be consistent where practical.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-e165-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Electrical Power system is about units and components which generate, control and supply AC and/or DC electrical power for other systems, including generators and relays, inverters, batteries, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-dde4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Wing Flaps, Dive Brake or Spoiler Systems, how application of these affects pitch attitude, airspeed, trim and stall speed shall be described.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-920d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Move the rod in the opposite direction.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-1423-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Fault isolation provides the information used to identify, locate and correct any fault that is predicted to occur on the airplane.

A、 故障隔离使用识别、寻找和纠正任何发生在飞机上的故障的方法,并提供所需的信息。

B、 故障隔离提供信息,这些信息用于定位、寻找和纠正任何发生在飞机上的故障。

C、 故障隔离提供信息,这些信息用于识别、定位和纠正任何可能会发生在飞机上的故障。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
This Specification was developed with the objective of minimizing the cost.

A. 制定本规范的目的是为了降低成本。

B. 本规范是为减少失误而制定的。

C. 规范的制定是为了发展航空安全。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-37df-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Autopilot uses radio beam, vertical gyro, Pitot static and manually induced inputs to the system to automatically control yaw, pitch and roll of the aircraft.

A. 自动驾驶仪使用无线电波、垂直陀螺仪、皮托静压系统以及手动输入来自动控制飞机的偏航、俯仰和滚转。

B. 自动驾驶仪使用无线电波、垂直加速度计、皮托静压系统以及手动输入来自动控制飞机的偏航、俯仰和滚转。

C. 自动驾驶仪使用无线电波、垂直加速度计、皮托管以及手动输入来自动控制飞机的偏航、俯仰和滚转。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-3f62-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This reporting system does not supersede the normal channels of communication for items not covered by the CAP.

A. 这一报告系统并非用于取代《持续适航维修大纲(CAP)》未涵盖项目的常规沟通渠道。

B. 这个系统并不取代正常的沟通渠道,进而处理《持续适航维修大纲(CAP)》不涉及的项目。

C. 该报告系统不会阻碍《持续适航维修大纲(CAP)》未涵盖项目的正常交流。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-9a82-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
That portion of the systems protects the control surfaces from movement by wind while the aircraft is on the ground.

A. 如果飞机在地面,系统的出口保护控制面不受风的吹动。

B. 尽管飞机在地面,保护系统的这部分控制风的移动面。

C. 当飞机在地面上时,系统的这部分防止操纵面受风的影响而运动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-e50a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When the required maintenance procedure is not lengthy and is relatively simple, a combination of the above may be grouped under one heading and called Maintenance Practices.

A. 当维修程序不要求很长且其相关内容简单,则这些内容可以和维修实践编辑在一起。

B. 当所需的维修程序不长且相对简单时,可以将上述的内容组合在一个标题下,称为维修实践。

C. 当要求维修程序不得过长、内容简明扼要时,可以将上述内容进行组合,编入维修实践中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-e78c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The Preface contains the relationship of the CAP to normal inspection programs for the product.

A. 前言中包括与CAP的程序关系,正常检查在产品说明中。

B. CAP中要说明产品与正常检查之间的程序关系。

C. 前言中包含CAP与产品正常检验程序的关系。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-75ed-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Units of measurements shown in manual must be consistent where practical.

A. 如果可行的话,手册中出现的计量单位应该保持一致。

B. 实际上,手册中出现的测量值必须保持一致。

C. 手册使用的计量单位必须与实际情况保持一致。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-e165-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Electrical Power system is about units and components which generate, control and supply AC and/or DC electrical power for other systems, including generators and relays, inverters, batteries, etc.

A. 电源系统讲的是发电、控制和向其他系统提供交流或直流电的组件和部件,包括发电机、继电器、变流器、电瓶等。

B. 电源系统讲的是发电、控制和向其他系统提供交流或直流电的组件和部件,包括发电机、继电器、整流器、电瓶等。

C. 电源系统讲的是发电、控制和向其他系统提供交流或直流电的组件和部件,包括发电机、继电器、静变流器、电瓶等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-dde4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Wing Flaps, Dive Brake or Spoiler Systems, how application of these affects pitch attitude, airspeed, trim and stall speed shall be described.

A. 描述飞机机翼襟翼、俯冲制动或扰流板系统时,应描述其应用如何影响俯仰姿态、空速、配平和失速速度。

B. 描述飞机机翼翼尖、俯冲制动或扰流板系统时,应描述其应用如何影响俯仰姿态、表速、配平和失速速度。

C. 描述飞机机翼襟翼、俯冲减速板或扰流板系统时,应描述各自工作时如何影响俯仰姿势、空速、配平和失速速度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-920d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Move the rod in the opposite direction.

A. 向反方向移动杆。

B. 逆时针移动杆。

C. 移动杆至对应方向。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-1423-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载