APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Each Handbook shall have an "Airplane Weighing Form" that includes an airplane side view showing the location of weighing points (using jacking points or undercarriage) relative to the datum line.

A、 每本手册都应有一份“飞机称重表格”,其中包括飞机剖面图,显示称重点的位置(使用顶升点或起落架)。

B、 “飞机称重表格”应包含在每本手册中,其中包括飞机平面图,显示称重点相对基准线的位置(使用顶升点或底盘)。

C、 每本手册都应有一份“飞机称重表格”,其中包括飞机侧视图,显示称重点相对基准线的位置(使用顶升点或起落架)。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
Bleed the system before you disconnect the components.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-7451-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A pressurized system can cause injury to persons when they do work on it.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-3558-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
After the ailerons go back to neutral, make sure that they are flush with the flaps.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-4b61-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Put the mask on and breathe through it to make sure that the oxygen supply is correct.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4124-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Significant opinions concerning compliance with the Specification shall be published.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-231b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Keep the backup file in a safe area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-190d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
A separate shading pattern to distinguish between supply, pressure, return, etc, shall be used. The same coding for each individual system shall be used throughout the manual.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5d6d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not open the housing while the electrical power is connected.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9471-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In meeting these requirements, consideration may be given to limiting paper bulk.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7469-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Any limits on Maximum Passenger Seating, by number of passengers or specific restrictions on seat occupancy, shall be stated.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-52b0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Each Handbook shall have an "Airplane Weighing Form" that includes an airplane side view showing the location of weighing points (using jacking points or undercarriage) relative to the datum line.

A、 每本手册都应有一份“飞机称重表格”,其中包括飞机剖面图,显示称重点的位置(使用顶升点或起落架)。

B、 “飞机称重表格”应包含在每本手册中,其中包括飞机平面图,显示称重点相对基准线的位置(使用顶升点或底盘)。

C、 每本手册都应有一份“飞机称重表格”,其中包括飞机侧视图,显示称重点相对基准线的位置(使用顶升点或起落架)。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Bleed the system before you disconnect the components.

A. 拆除部件之前,给系统充气。

B. 安装部件之前,给系统释压。

C. 断开部件之前,给系统放气。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-7451-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A pressurized system can cause injury to persons when they do work on it.

A. 操作增压的系统时会导致人员受伤。

B. 对压力系统进行工作时会导致人员受伤。

C. 增压系统会导致正在工作的人员伤亡。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-3558-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
After the ailerons go back to neutral, make sure that they are flush with the flaps.

A. 副翼回到中立位后,确保它们与襟翼齐平。

B. 副翼回到初始位后,确保它们与缝翼垂直。

C. 襟翼移动到中立位后,确保它们与缝翼齐平。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-4b61-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Put the mask on and breathe through it to make sure that the oxygen supply is correct.

A. 戴上氧气面罩并进行呼吸,确认其供氧正常。

B. 在佩戴氧气面罩前进行深呼吸,确认血液中氧气充足。

C. 为确保供氧正常,请不要摘下氧气面罩并进行呼吸。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4124-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Significant opinions concerning compliance with the Specification shall be published.

A. 与本规范的符合性相关的重要意见应予以公布。

B. 对于和本规范相抵触的重大意见应予以公布。

C. 应发布符合本规范的重要议题。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-231b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Keep the backup file in a safe area.

A. 把返回文件放在安全的地方。

B. 把备份文件放在安全的地方。

C. 把备份文件放在安全的柜子中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-190d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
A separate shading pattern to distinguish between supply, pressure, return, etc, shall be used. The same coding for each individual system shall be used throughout the manual.

A. 应使用单独的阴影图案来区分供应、压力、回流等。在整个手册中,每个单独系统应使用相同的编码。

B. 应使用单独的阴影模式来区分供应、压力、返回等。每个单独的系统应在整个手册中使用相同的编码。

C. 应使用不同的阴影图案来区分供油、压力、回油等。整个手册中,同一个系统应使用相同的阴影编码。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5d6d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not open the housing while the electrical power is connected.

A. 电源接通后再打开外壳。

B. 电源接通前不要打开外壳。

C. 电源接通时不要打开外壳。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9471-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In meeting these requirements, consideration may be given to limiting paper bulk.

A. 为了认识这些要求,纸张厚度限制可能会被考虑。

B. 为了达到这些要求,可能限制纸质隔板使用。

C. 为达到这些要求,可能考虑限制纸张的厚度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7469-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Any limits on Maximum Passenger Seating, by number of passengers or specific restrictions on seat occupancy, shall be stated.

A. 任何关于最大乘客座位的规定,例如对乘客数量或座位占用特别要求,都应给予说明。

B. 任何对最大乘客座位数量的规定都应声明,是按照乘客人数规定,或是按照座位占用特别规定。

C. 针对最大乘客座位数量的任何限制都应加以说明,包括乘客人数或座位占用的具体限制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-52b0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载