APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
In 1944, the British Civil Airworthiness Requirements was developed to form the code of the Airworthiness Standards through which the requirements of the Air Navigation Orders and Regulations would be met.

A、 1944年,随着空中航行法令和规章的各种要求得以实现,英国民用适航机构形成了适航标准的法典。

B、 1944年,英国制定了民用适航要求来形成空中航行指令和规则守则。

C、 1944年,随着英国民用适航要求的制定,形成了适航标准的法典,通过该法典,空中航行法令和规章的各种要求得以实现。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
Compare the two indications.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-9b27-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Oil are those units and components external to the engine concerned with storing and delivering lubricating oil to and from the engine.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-e7bc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Operate the jack slowly, until the NLG shock absorber is compressed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-f5b6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Pull the vehicle to a safe area where you can use the standard procedures.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-f576-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
We do not use additives in this product.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9c66-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
STE regulates the way to express the content but it does not regulate formatting (for example, typeface, numbering, and etc.).
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-535e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Move the rod in the opposite direction.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-1423-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Turn the valve assembly slowly in a counterclockwise direction until there is gas leakage through the boss.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4949-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This paragraph describes the procedure for establishing weight and moment (relative to reference datum) of the empty airplane.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-a787-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Interconnects to other systems should be plainly noted.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-4246-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

In 1944, the British Civil Airworthiness Requirements was developed to form the code of the Airworthiness Standards through which the requirements of the Air Navigation Orders and Regulations would be met.

A、 1944年,随着空中航行法令和规章的各种要求得以实现,英国民用适航机构形成了适航标准的法典。

B、 1944年,英国制定了民用适航要求来形成空中航行指令和规则守则。

C、 1944年,随着英国民用适航要求的制定,形成了适航标准的法典,通过该法典,空中航行法令和规章的各种要求得以实现。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Compare the two indications.

A. 对比两个指示。

B. 叠加两个示数。

C. 记录两条线索。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-9b27-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Oil are those units and components external to the engine concerned with storing and delivering lubricating oil to and from the engine.

A. 燃油系统指发动机以外储存燃油、给发动机配送及输回燃油的装置和部件。

B. 滑油系统指那些储存滑油,并把滑油送往发动机以及从发动机回油的相关外部组件和部件。

C. 滑油系统指发动机内储存润滑油和运输润滑油的装置和部件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-e7bc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Operate the jack slowly, until the NLG shock absorber is compressed.

A. 缓慢地操作千斤顶,直到前起落架减震支柱被压缩。

B. 慢慢控制支架,直到前起落架的减震器稳定。

C. 除非前起落架缓冲器被压缩,不然需要慢慢地操作面板。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-f5b6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Pull the vehicle to a safe area where you can use the standard procedures.

A. 将车辆拉至规定的安全区域。

B. 将车辆拉至特定的、可以使用程序的区域。

C. 将车辆拉至可以使用标准程序的安全区域。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-f576-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
We do not use additives in this product.

A. 我们在这个产品中不使用添加剂。

B. 我们不使用附属产品。

C. 我们在此生产过程中不使用粘接剂

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9c66-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
STE regulates the way to express the content but it does not regulate formatting (for example, typeface, numbering, and etc.).

A. STE规范表达内容的方式,但不规范格式(例如,字体、编号等)。

B. STE管理规范的内容而不是格式 例如(字号,编码等)。

C. STE被用于规范内容的形式而不是版式( 例如字号,数字等)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-535e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Move the rod in the opposite direction.

A. 向反方向移动杆。

B. 逆时针移动杆。

C. 移动杆至对应方向。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-1423-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Turn the valve assembly slowly in a counterclockwise direction until there is gas leakage through the boss.

A. 如果凸台处有气漏出,按逆时针方向缓慢转动活门组件。

B. 按逆时针方向缓慢转动活门组件直到凸台处有气漏出。

C. 在气体从凸台漏出之后,按逆时针方向慢慢转动活门组件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4949-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This paragraph describes the procedure for establishing weight and moment (relative to reference datum) of the empty airplane.

A. 本段描述了建立空机重量和力矩(相对于参考基准面)的程序。

B. 本段描述了确定空机重量和力矩(相对于基准点)的程序。

C. 本段描述了确定空机重量和力矩(与参考基准面有关)的程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-a787-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Interconnects to other systems should be plainly noted.

A. 应明确指出与其他系统的互连。

B. 应正确指出与其他系统的联系。

C. 应注明与其他系统的关系。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-4246-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载