APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The basic control and operation information describes how the airplane components and systems are controlled and how they operate, including any special procedures and limitations that apply.

A、 基本的控制与操作资料描述了飞机各部件和系统的控制和操作的情况,包括所使用的专用程序和限制规定。

B、 基本的控制与运营资料描述了飞机各部门和系统是怎样控制和运营的,包括所申请的专用程序和限制规定。

C、 基本的控制与操作资料描述了飞机各部件和系统是怎样控制和操作的,包括适用的专用程序和限制规定。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
Make sure that there is clearance between the lever and the roller.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-4f7d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Cabin Pressurization System, how this system ties in with the heating, ventilating, defrosting and air-conditioning systems shall be explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-dc95-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Those instructions are necessary to carry out the scheduled servicing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-e159-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Solvents that stay on the part can cause corrosion.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-b623-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Dry wet insulation blankets prior to re-installing, or replace with new, as applicable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-530e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Use the manual control in an emergency.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-8862-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The fasteners must align with the holes in the track.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-9d9d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Warnings and cautions shall precede the text to which each applies, but notes may precede or follow applicable text depending on the material to be highlighted.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-3627-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Instrument Panel, the instruments, lights, switches and controls found on the panel shall be named and their uses explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-84e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Part of the electricity generated by the engines is supplied to the anti-icing system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-3bbf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The basic control and operation information describes how the airplane components and systems are controlled and how they operate, including any special procedures and limitations that apply.

A、 基本的控制与操作资料描述了飞机各部件和系统的控制和操作的情况,包括所使用的专用程序和限制规定。

B、 基本的控制与运营资料描述了飞机各部门和系统是怎样控制和运营的,包括所申请的专用程序和限制规定。

C、 基本的控制与操作资料描述了飞机各部件和系统是怎样控制和操作的,包括适用的专用程序和限制规定。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Make sure that there is clearance between the lever and the roller.

A. 保证手柄和滚柱之间是干净的。

B. 确保杆和滚柱之间有连接。

C. 确保杆和滚轮之间有间隙。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-4f7d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Cabin Pressurization System, how this system ties in with the heating, ventilating, defrosting and air-conditioning systems shall be explained.

A. 在飞机座舱增压系统部分,应说明该系统如何与加热、通风、除霜和空调系统连接。

B. 在飞机座舱增压系统部分,说明该系统如何与加热、通风、除霜和空调系统同时使用。

C. 在飞机座舱增压系统部分,说明该系统如何与加热、通风、除霜和空调系统成为一体。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-dc95-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Those instructions are necessary to carry out the scheduled servicing.

A. 那些说明可以作为定期维修所必需的参考。

B. 那些指令是执行定期维护所必需的。

C. 这些指示必须进行有计划维修。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-e159-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Solvents that stay on the part can cause corrosion.

A. 残留在零件上的溶剂会导致腐蚀。

B. 残留在零件上的油液会导致腐蚀。

C. 残留在零件上的溶剂会导致穿孔。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-b623-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Dry wet insulation blankets prior to re-installing, or replace with new, as applicable.

A. 如可以,在重新安装或更换新的隔热棉之前,先使用潮湿的绝缘毯。

B. 在重新安装前,将湿的隔热棉弄干;如适用,更换新的隔热棉。

C. 在干燥湿隔热棉之后,根据需要重新安装或更换新的隔热棉。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-530e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Use the manual control in an emergency.

A. 任何情况都可以使用手动控制。

B. 在紧急情况下使用手动控制。

C. 在紧急情况下使用手册来控制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-8862-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The fasteners must align with the holes in the track.

A. 快速定点必须与航迹的点吻合。

B. 夹具必须贴合导轨上的洞。

C. 紧固件必须和滑轨内的孔对准。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-9d9d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Warnings and cautions shall precede the text to which each applies, but notes may precede or follow applicable text depending on the material to be highlighted.

A. 警告和告诫应置于其适用的文本前,但注释则可以根据需强调的内容置于相应文本前或文本后。

B. 警告和告诫应置于其适用的文本后,但注释则可以根据显示的材料内容置于文本前或文本后。

C. 警告和告诫应置于其适用的文本上方,但注释则可以根据需要强调的文本内容置于其上方或下方。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-3627-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Instrument Panel, the instruments, lights, switches and controls found on the panel shall be named and their uses explained.

A. 描述飞机仪表面板时,应命名并说明面板上的仪表、灯光、电门和控件的使用。

B. 描述飞机仪表面板时,应明确面板上各个仪表、灯、开关和控制按钮的名称,并描述各自操作方法。

C. 描述飞机仪表面板时,应命名并说明台板上的仪器、灯光、电门和控件的使用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-84e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Part of the electricity generated by the engines is supplied to the anti-icing system.

A. 组件的电流通过发动机提供给防冰系统。

B. 发动机产生的部分电能供给防冰系统使用。

C. 发动机的电力部件支持防冰系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-3bbf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载