APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Basically, it is a guide to industry standardization of proven concepts to be presented in a form most useful to pilots.

A、 基本上,它是以对飞行员最有用的形式来呈现已被证明的概念的行业标准化指南。

B、 基本上,它是一个指导行业标准化的证明概念,以一种最有用的形式提供给飞行员。

C、 基本上,它是一个证明行业标准化概念的指南,并提供一种对飞行员最有利的形式。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Once a certificate or approval is issued for a purpose that requires ongoing compliance, such as a Production Certificate, noncompliance with, or violation of the terms of, the approval would result in civil penalty or administrative enforcement action.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-57f6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The cover, when down, is a guard for the switch in the ON position.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-7d32-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
All the materials used to seal the tanks are fully resistant to all the fuels and the fuel additives.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-06dc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Chapter 21 may refer to supplier data, furnished with the aircraft, in lieu of the following sections -00 through-70, as applicable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-32fe-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The tolerance is plus or minus 0.2 mm.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-3401-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Vertical pages rather than horizontal are preferred for all types of publication.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-e413-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Text may be prepared in one or two columns with or without justification. Warnings, cautions and notes may be used to highlight or emphasize important points.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-22d8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The dimensions are given in the table.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-ba9a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The flight compartment is the compartment above the floor and between the forward passenger partition and the forward pressure dome.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-fd53-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When you apply hydraulic pressure, make sure that the lever does not touch the stop.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-3078-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Basically, it is a guide to industry standardization of proven concepts to be presented in a form most useful to pilots.

A、 基本上,它是以对飞行员最有用的形式来呈现已被证明的概念的行业标准化指南。

B、 基本上,它是一个指导行业标准化的证明概念,以一种最有用的形式提供给飞行员。

C、 基本上,它是一个证明行业标准化概念的指南,并提供一种对飞行员最有利的形式。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Once a certificate or approval is issued for a purpose that requires ongoing compliance, such as a Production Certificate, noncompliance with, or violation of the terms of, the approval would result in civil penalty or administrative enforcement action.

A. 曾经颁发了合格证或批准证书,目的是保持其符合性,如生产合格证。如果不符合批准或对批准条款违约,则会引起国家处罚或行政强制性措施。

B. 一旦颁发了合格证或批准证书,例如生产合格证,就要求一直保持其符合性,任何不符合批准要求的行为,或者违反批准条款,则会引起民事处罚或行政强制性措施。

C. 任何不符合批准要求的行为或条款都会引起国家处罚或行政强制性措施,所以一旦颁发了合格证或批准证书,必须要求其的符合性,如生产合格证。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-57f6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The cover, when down, is a guard for the switch in the ON position.

A. 盖子朝下的时候,是开关在开位的一种保护。

B. 封面在下面的时候,是开关在开位的保险。

C. 盖子朝下的时候,是开关在开位的保险。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-7d32-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
All the materials used to seal the tanks are fully resistant to all the fuels and the fuel additives.

A. 用于密封油箱的所有材料对所有燃油和燃油稳定剂都耐用。

B. 用于密封油箱的所有材料对所有燃油和燃油添加剂都耐用。

C. 用于密封油箱的所有材料对所有燃油和燃油添加剂都防水。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-06dc-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Chapter 21 may refer to supplier data, furnished with the aircraft, in lieu of the following sections -00 through-70, as applicable.

A. 21章指随飞机提供的供应商数据,以填充以下 -00 至 70 节(如适用)。

B. 21章可参考随飞机提供的供应商数据,来填充以下 -00 至 70 节(如适用)。

C. 21章可以指随飞机提供的供应商数据,按照从-00 至 70 节的顺序(如适用)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-32fe-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The tolerance is plus or minus 0.2 mm.

A. 将测量误差值控制在正或负0.2毫米内。

B. 误差为正负0.2毫米。

C. 标准公差尺寸为正负0.2米。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-3401-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Vertical pages rather than horizontal are preferred for all types of publication.

A. 竖版页面比横版页面更适合所有类型的出版物。

B. 水平页面比垂直页面更适合所有类型的出版物。

C. 垂直页面比水平页面更适合所有类型的材料。

解析:这道题考察的是页面排版的知识。在出版物中,一般来说,竖版页面比横版页面更适合,因为竖版页面更符合人们的阅读习惯,能够更好地呈现文字和图片,使阅读更加舒适和方便。所以正确答案是A选项。

举个例子来帮助理解,想象一下你正在看一本小说,如果是横版页面,你需要不断地左右移动眼睛才能阅读完整的一行文字,这样会增加阅读的难度和疲劳感;而如果是竖版页面,文字会更加集中在中间,你只需要上下移动眼睛就可以完成阅读,这样会更加舒适和高效。所以,竖版页面更适合阅读长篇文字的出版物。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-e413-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Text may be prepared in one or two columns with or without justification. Warnings, cautions and notes may be used to highlight or emphasize important points.

A. 文本可以有一或两栏,带有或不带有理由。警告、注意和注释可用于突出或强调重点。

B. 带有理由或不带有理由的文本可以准备成为一栏或两栏。警告、注意和备注可用于标示出或强调重点。

C. 文本可以按照是否有理由来编写成一栏或两栏。警告、注意和注释可以用来突出或强调要点。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-22d8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The dimensions are given in the table.

A. 表中给出了尺寸。

B. 表在桌子上。

C. 尺寸在图中显示。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-ba9a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The flight compartment is the compartment above the floor and between the forward passenger partition and the forward pressure dome.

A. 飞行舱是位于地板上方、前部乘客隔板和前部压力圆顶之间的舱室。

B. 驾驶舱指位于地板上方并在前客舱隔板和前增压穹状壁板之间的舱室。

C. 飞行舱是位于地面之上,位于前乘客隔板和前压力罩之间的舱室。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-fd53-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When you apply hydraulic pressure, make sure that the lever does not touch the stop.

A. 接通液压时应确保手柄未接触止动点。

B. 液压释压时,确保手柄未触碰到止动点。

C. 使用液压时应确保控制手柄持续移动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-3078-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载