APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
"Electrical Power" describes those electrical units and components which generate, control and supply AC and/or DC electrical power for other systems, including generators and relays, inverters, batteries, etc. , through the busses.

A、 电源系统描述的是发电、控制和通过汇流条向其他系统提供交流/直流电的电气组件和部件,包括发电机、继电器、变流器、电瓶等

B、 电源系统描述的是发电、控制和通过汇流条向其他系统提供交流/直流电的电气组件和部件,包括发电机、接触器、变流器、电瓶等

C、 电源系统描述的是发电、控制和通过汇流条向其他系统提供交流/直流电的电气组件和部件,包括发电机、接触器、整流器、电瓶等

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Vacuum subsystems are those units and components used to generate, deliver and regulate below atmospheric pressure air, including pumps, regulators, lines, etc., through and including the manifold.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-4466-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Temporarily attach the cable to the adjacent structure.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-d85e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Baggage Compartments, tips on loading shall be given.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-baf2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Remove the bolt and the stop.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-aa0e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Airworthiness Directive is procedure that must be used when performing maintenance on an aircraft.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-9310-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Appropriate revision pages and related effectivity page lists will be provided when amending the basic document.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-1ec8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Stairs whose primary structure is a door shall be covered under the appropriate topic. Includes items such as structure, actuating mechanisms and controls, handrails, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-ac98-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Open communication should exist with the operator telling the manufacturer as soon as some new kind of situation arises and the manufacturer responding back with solid help to the operators.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-c677-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The related caution light must go off after 30 seconds.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-620c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not loosen the nut to align it.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-66f4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

"Electrical Power" describes those electrical units and components which generate, control and supply AC and/or DC electrical power for other systems, including generators and relays, inverters, batteries, etc. , through the busses.

A、 电源系统描述的是发电、控制和通过汇流条向其他系统提供交流/直流电的电气组件和部件,包括发电机、继电器、变流器、电瓶等

B、 电源系统描述的是发电、控制和通过汇流条向其他系统提供交流/直流电的电气组件和部件,包括发电机、接触器、变流器、电瓶等

C、 电源系统描述的是发电、控制和通过汇流条向其他系统提供交流/直流电的电气组件和部件,包括发电机、接触器、整流器、电瓶等

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Vacuum subsystems are those units and components used to generate, deliver and regulate below atmospheric pressure air, including pumps, regulators, lines, etc., through and including the manifold.

A. 真空子系统是指用于产生、输送和调节高于大气压的空气的装置和部件,包括泵、调节器、管线等,该子系统还包括歧管。

B. 真空子系统是指用于产生、输送和调节低于大气压的空气的装置和部件,包括泵、调节器、管线等,但该子系统并不通过和包括歧管。

C. 真空子系统是指用于产生、输送和调节低于大气压的空气的组件和部件,包括泵、调节器、管线等以及总管和流经总管的部件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-4466-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Temporarily attach the cable to the adjacent structure.

A. 临时地将绳索连接到邻近的结构上。

B. 暂时地将挂钩连接到对应的结构上。

C. 稳固连接钢索到附近的结构上。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-d85e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Baggage Compartments, tips on loading shall be given.

A. 在描述飞机行李舱时,应给出装载提示。

B. 在描述飞机行李舱时,应给出压力提示。

C. 在描述飞机行李舱时,应给出加载提示。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-baf2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Remove the bolt and the stop.

A. 拆下螺栓和止动块。

B. 拆下螺帽和挡板。

C. 拆下螺钉和螺帽。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-aa0e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Airworthiness Directive is procedure that must be used when performing maintenance on an aircraft.

A. 适航指令是从事飞机进行维修时必须使用的程序。

B. 在航空器上执行适航指令时,必须阅读本程序。

C. 适航指令必须是对飞机维修有用的程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-9310-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Appropriate revision pages and related effectivity page lists will be provided when amending the basic document.

A. 在修订文件时,应提供修订页和相关的有效列表。

B. 在修改基本文件时,应提供相应的修订页面和相关的有效页面列表。

C. 当修改基本文件时,应尽可能提供适当的修改页面和有关的有效页面清单。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-1ec8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Stairs whose primary structure is a door shall be covered under the appropriate topic. Includes items such as structure, actuating mechanisms and controls, handrails, etc.

A. 根据相应的主题,涉及到门为主结构的扶梯。包括结构件、驱动机构和操纵装置、扶手等项目。

B. 主要结构为舱门的登机梯应被归入适当的主题中,包括结构件、作动机构和控制器和扶手等。

C. 以门为主要结构的楼梯应在相应主题下讨论,包括结构件、驱动机制、控制、扶手等问题。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-ac98-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Open communication should exist with the operator telling the manufacturer as soon as some new kind of situation arises and the manufacturer responding back with solid help to the operators.

A. 运营商应该用开放的通信设备告知厂家新出现的情况,厂家也要回应以必要的帮助。

B. 双方应采取开放式沟通方式,一旦出现新情况,运营商应告知厂家,而厂家要给予运营商以可靠的帮助。

C. 一旦出现新情况,双方应该进行公开的沟通,运营商告知发生的新情况, 厂家提供帮助。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-c677-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The related caution light must go off after 30 seconds.

A. 相关警戒灯必须在30秒后熄灭。

B. 故障的警告灯必须在30秒后关闭。

C. 相关警告灯会在30秒后熄灭。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-620c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not loosen the nut to align it.

A. 不要拧松螺母使其对准。

B. 不要拧紧螺母使其对齐。

C. 不要松动螺栓使其对准。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-66f4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载