APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
It is under the tilte "Towing and Taxiing" that the instructions necessary to tow and taxi the aircraft in any of the probable conditions to which it may be subjected.

A、 航空器拖动和滑行时任何可能遇到的情况的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

B、 航空器在任何可能遇到的情况下如何拖动和滑行的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

C、 航空器应该服从什么样的条件进行滑行和拖动的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
This Section shall describe the airplane in a manner considered by the manufacturer to be most informative to the kind of pilot considered most likely to operate the airplane.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-9515-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
No part of this document may be reproduced in any form without permission in writing from the publisher.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-67c3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The exact content of the Abnormal Procedures Section shall be determined by each Handbook producer, considering the design features of each airplane.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-dc65-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Left wing number 2 fuel tank access door is deformed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-75e9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The rules contained in this specification shall serve as guides for format, style and method of presentation for all material included in Maintenance Manuals prepared by manufacturers.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-a8a6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Usually the context of the sentence will give the reader sufficient information to know which meaning is correct.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-a654-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Apply grease to the fasteners.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-1f9d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Apply a corrosion inhibiting compound into the affected area to stop the corrosion process.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-b46d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Handbooks may be in loose-leaf form, with durable, multi-ring cover, or permanently bound.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-27de-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Engine system includes the components and units used to control and direct the flow of lubrication through the engine from the inlet fitting to the outlet fitting.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-69e4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

It is under the tilte "Towing and Taxiing" that the instructions necessary to tow and taxi the aircraft in any of the probable conditions to which it may be subjected.

A、 航空器拖动和滑行时任何可能遇到的情况的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

B、 航空器在任何可能遇到的情况下如何拖动和滑行的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

C、 航空器应该服从什么样的条件进行滑行和拖动的说明在”拖动与滑行”这个标题下。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
This Section shall describe the airplane in a manner considered by the manufacturer to be most informative to the kind of pilot considered most likely to operate the airplane.

A. 根据制造商的意见,本章节描述飞机时提供了最有用的信息给最有可能驾驶飞机的飞行员。

B. 本章节将按照制造商考虑的方式描述飞机,以使最有可能操作该飞机的飞行员获得最多的信息。

C. 制造商考虑在本章节中描述飞机时提供更多的信息,以帮助飞行员更有效地操作飞机。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-9515-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
No part of this document may be reproduced in any form without permission in writing from the publisher.

A. 本文件的任何部分不可以重新印制,只有得到出版商书面许可以后才可以。

B. 在得到出版商的书面许可后,本文件的任何部分都可以复制。

C. 未经出版商书面许可,本文件的任何部分都不得以任何形式复制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-67c3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The exact content of the Abnormal Procedures Section shall be determined by each Handbook producer, considering the design features of each airplane.

A. 超常程序部分的精确目录应该通过手册生产商来确定,需要考虑每架飞机的设计数据。

B. 异常程序部分的确切内容应由各手册编制者根据每架飞机的设计特点确定。

C. 不正常流程部分中的特定内容应当考虑每架飞机的设计参数来决定手册的生产。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-dc65-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Left wing number 2 fuel tank access door is deformed.

A. 左大翼二号油箱盖板断裂。

B. 左大翼二号油箱接近门变形。

C. 左大翼二号油箱入口门脱落。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-75e9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The rules contained in this specification shall serve as guides for format, style and method of presentation for all material included in Maintenance Manuals prepared by manufacturers.

A. 生产商编写的维修手册必须参考本规范中包含的所有材料的格式、字体和展示方法。

B. 本手册中包含的规范可以指导厂家编写维修手册,包括所有规章书写格式和展示方法。

C. 本规范中包含的规则应作为制造商编写的维修手册中包含的所有材料的格式、样式和展示方法的指南。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-a8a6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Usually the context of the sentence will give the reader sufficient information to know which meaning is correct.

A. 通常句子的上下文会向读者提供足够的信息来获知正确的意思。

B. 通常句子的内容会向读者提供足够的信息来获知正确的意思。

C. 通常句子的内容会向读者提供足够的信息来获知已被修正的意思。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-a654-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Apply grease to the fasteners.

A. 在快速齿轮上涂抹润滑脂。

B. 按照紧固件来申请润滑脂。

C. 给紧固件涂上油脂。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-1f9d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Apply a corrosion inhibiting compound into the affected area to stop the corrosion process.

A. 在容易腐蚀的区域投入使用复合材料来阻止腐蚀过程。

B. 在受影响的区域投入使用防腐化合物来阻止腐蚀进程。

C. 在被影响的区域投入使用防腐化合物来彻底阻止腐蚀。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-b46d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Handbooks may be in loose-leaf form, with durable, multi-ring cover, or permanently bound.

A. 手册可能是活页形式,与持久的,多环封面,或显著黏附的。

B. 手册可以是活页形式,耐用,多环盖,或临时装订。

C. 手册可以是有耐用多环封面的活页形式,或永久装订。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-27de-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Engine system includes the components and units used to control and direct the flow of lubrication through the engine from the inlet fitting to the outlet fitting.

A. 发动机系统包含元件和部件用于控制和改变润滑剂在发动机入口和出口的流动。

B. 发动机系统包含控制和引导润滑油从进口流向出口的组件和部件。

C. 润滑剂靠发动机的元件和部件的控制和引导在发动机里产生流动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-69e4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载