APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
If the low pressure condition continues, replace the unit.

A、 更换零件的话,要持续处于低气压状态。

B、 如果持续处于低气压状态,就需要维修零件。

C、 如果低压状态持续,则更换组件。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
They are reserved for use in those cases where the number of breakouts provided by the fourth digit in the 05-20 breakout is not sufficient to cover all of the maintenance checks dictated by subsystem 05-10 above.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-e2e3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
CAPs may be prepared for all types of general aviation airplanes and components certificated under the applicable Federal Aviation Regulations.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-4dff-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Disassemble this unit into two parts.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-8a87-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Those units and components which furnish a means of supporting and steering the aircraft on the ground or water, and make it possible to retract and store the landing gear in flight. Includes brakes, wheels, floats, doors, shock struts, tires, linkages, position indicating and warning systems.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-fdc1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Identify the disassembled parts with tags, this method will help you during the subsequent assembly procedures.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-1470-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Subparagraphs and other pertinent information, such as a list of figures, may be shown in the table of contents of the section.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-57b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Instrument Panel, the instruments, lights, switches and controls found on the panel shall be named and their uses explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-84e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The cover, when down, is a guard for the switch in the ON position.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-7d32-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The material within subparagraphs of Handbooks may follow the order of material within subparagraphs of this Section of the Specification or may be arranged to suit a particular type or model of airplane.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-d60b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Schematic diagrams shall be used when necessary to indicate "flow" and to illustrate the operation of air control, electrical, fluid-power, fuel and turbo systems in as straightforward a manner as possible.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-b47d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

If the low pressure condition continues, replace the unit.

A、 更换零件的话,要持续处于低气压状态。

B、 如果持续处于低气压状态,就需要维修零件。

C、 如果低压状态持续,则更换组件。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
They are reserved for use in those cases where the number of breakouts provided by the fourth digit in the 05-20 breakout is not sufficient to cover all of the maintenance checks dictated by subsystem 05-10 above.

A. 它们适用于位于05-20划分中那些案例,其中第四个数不能涵盖上面05-10子系统中致力的所有维修检查。

B. 它们是为05-20划分中的第4位数字所提供的划分数不足以覆盖上述子系统05-10所规定的所有维修检查的那些情况保留使用的。

C. 他们被预留给那些05-20第四级划分号的论据,这个划分不足以覆盖05-10子系统上方说明的所有维修检查。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-e2e3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
CAPs may be prepared for all types of general aviation airplanes and components certificated under the applicable Federal Aviation Regulations.

A. 《持续适航维修大纲(CAP)》是针对所有类型的通用航空飞机和部件参与适用的《联邦航空条例》合格审定而准备的。

B. 《持续适航维修大纲((CAP)》适用于根据相应《联邦航空规章》审定合格的所有类型的通用航空飞机和部件。

C. 《持续适航维修大纲((CAP)》可用于所有类型的通用航空飞机和根据适用的《联邦航空条例》认证的部件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-4dff-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Disassemble this unit into two parts.

A. 将这个单元拆分为两部分。

B. 将这个单元重组成两部分。

C. 将这个部分拆分为两单元。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-8a87-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Those units and components which furnish a means of supporting and steering the aircraft on the ground or water, and make it possible to retract and store the landing gear in flight. Includes brakes, wheels, floats, doors, shock struts, tires, linkages, position indicating and warning systems.

A. 那些能在地面或水上操控飞机,并能在飞行中伸出起落架的装置和部件。包括刹车,车轮,浮子,门,减震支柱,轮胎,连杆,位置指示和警告系统。

B. 那些能在地面或水上支撑和控制飞机行驶方向,并能在飞行中收回和储存起落架的装置和部件,包括刹车、机轮、浮筒、门、减震支柱、轮胎、连杆、位置指示和告警系统。

C. 在地面或水中提供支持和操纵飞机的装置和部件,并使主齿轮在飞行中收起和存放的装置和部件。包括刹车,车轮,浮子,门,减震支柱,轮胎,连杆,位置指示和警告系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-fdc1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Identify the disassembled parts with tags, this method will help you during the subsequent assembly procedures.

A. 用标签识别拆下的零件,此方法将有助于随后的装配过程。

B. 保存好拆下标签的零件,此方法将有助于随后的装配过程。

C. 用标签识别拆下的零件,此方法将有助于子部件的安装。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-1470-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Subparagraphs and other pertinent information, such as a list of figures, may be shown in the table of contents of the section.

A. 子段落和其从属信息,如图表列表,会显示在本部分的内容清单中。

B. 在本部分的目录中会展示次段落的相应信息,譬如数据列表。

C. 分段和其它相关信息,例如图表清单,可在本节的目录中显示。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-57b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Instrument Panel, the instruments, lights, switches and controls found on the panel shall be named and their uses explained.

A. 描述飞机仪表面板时,应命名并说明面板上的仪表、灯光、电门和控件的使用。

B. 描述飞机仪表面板时,应明确面板上各个仪表、灯、开关和控制按钮的名称,并描述各自操作方法。

C. 描述飞机仪表面板时,应命名并说明台板上的仪器、灯光、电门和控件的使用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-84e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The cover, when down, is a guard for the switch in the ON position.

A. 盖子朝下的时候,是开关在开位的一种保护。

B. 封面在下面的时候,是开关在开位的保险。

C. 盖子朝下的时候,是开关在开位的保险。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-7d32-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The material within subparagraphs of Handbooks may follow the order of material within subparagraphs of this Section of the Specification or may be arranged to suit a particular type or model of airplane.

A. 手册子章节里的材料可以抄袭本规范本节各小段中的材料顺序,也可以根据特定类型或型号的飞机进行排布。

B. 手册各小段中的材料可以遵循本规范本节各小段中的材料顺序,也可以安排特定类型或型号的飞机进行匹配。

C. 手册各小段中的材料可以遵循本规范本节各小段中的材料顺序,也可以根据特定类型或型号的飞机进行排布。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-d60b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Schematic diagrams shall be used when necessary to indicate "flow" and to illustrate the operation of air control, electrical, fluid-power, fuel and turbo systems in as straightforward a manner as possible.

A. 必要时,应使用示意图来指示“流量”,并以尽可能直接的方式说明空气控制、电气、流体动力、燃料和涡轮系统的操作。

B. 必要时,应使用示意图显示“工作流程 ”,简洁明了地显示气源系统、电源系统、液压系统、燃油系统和涡轮系统的运行。

C. 必要时应使用示意图,以表明“流向”,并以尽可能直接的方式说明空气控制、电气、流体动力、燃料和涡轮增压系统的操作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-b47d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载