APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Discard all seals which are unsatisfactorily bonded.

A、 保留部分未达到满意粘合度的密封。

B、 丢弃所有粘合效果达标的密封件。

C、 丢弃所有黏合不好的密封件。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
The operator may use standard ABC Condition Report form(s) or an equivalent containing the same information.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-9c63-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the filters become clogged after an unusually short time, send them to the laboratory for analysis of the contamination.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4339-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
It is not necessary to add oil to the starter after installation. But, you must supply a new starter with a small quantity of oil. Refer to chapter 12 of the airplane maintenance manual part II for oil quantity requirements and procedures.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-7e1e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Deactivation/Reactivation procedures for circuits, systems, units, etc., shall be included. This is important because during maintenance, certain components may need to be deactivated for safety reasons or to prevent damage to the aircraft or equipment. It is also important to have instructions for reactivating these components once maintenance is complete to ensure that they are functioning properly and do not pose a risk to the safety of the aircraft or its occupants.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ee8d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Emergency Procedures and other pertinent information necessary for safe operations shall be provided for emergencies peculiar to a particular airplane design, operating or handling characteristics.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-d11b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that you complete the procedure before you tow the airplane back to its initial position.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-d715-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Moisture/Air Contaminant Control system is used to control moisture in the air, to control ozone concentrations, to filter radioactive debris from conditioned air, and to treat the air with deodorizers, insecticides, etc., as applicable.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-379e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
High-time airplanes, disassembled for major overhaul, were inspected to assist in selecting inspection items. Other high-time airplanes’ special Continuing Airworthiness Program Inspection results supplement these inspections.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-6ae9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Units of measurements shown in manual must be consistent.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-4f57-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Relatively simple units may not require description and operation, and/or troubleshooting information.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-872f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Discard all seals which are unsatisfactorily bonded.

A、 保留部分未达到满意粘合度的密封。

B、 丢弃所有粘合效果达标的密封件。

C、 丢弃所有黏合不好的密封件。

答案:C

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The operator may use standard ABC Condition Report form(s) or an equivalent containing the same information.

A. 运营人可以使用标准的ABC“状况报告表”或包含相同信息的同等表格。

B. 运营人可使用ABC公司标准的“状况报告表”或其他等效表格。

C. 飞行员可以使用标准的ABC“条件报告表”或包含相同信息的同等表格。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-9c63-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the filters become clogged after an unusually short time, send them to the laboratory for analysis of the contamination.

A. 如果滤子在极短的时间堵塞,送到实验室进行污染分析。

B. 如果滤子使用期间出现异常,请对污染物进行适当的检测。

C. 实验室污染分析用于防止滤子在短时间内堵塞。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-4339-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
It is not necessary to add oil to the starter after installation. But, you must supply a new starter with a small quantity of oil. Refer to chapter 12 of the airplane maintenance manual part II for oil quantity requirements and procedures.

A. 安装后不需向起动机添加滑油。但是必须提供一个新的起动机以及少量的滑油。参考飞机维护手册第12章的第二部分关于油量的要求和程序。

B. 安装后无需向起动机添加滑油。但是你必须提供一个含有少量滑油的新的起动机。参考飞机维护手册第二部分第12章关于油量的要求和程序。

C. 安装后无需给起动机加滑油。但是必须给新的起动机加入少量滑油。油量要求和程序参考飞机维护手册第二部分第12章。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-7e1e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Deactivation/Reactivation procedures for circuits, systems, units, etc., shall be included. This is important because during maintenance, certain components may need to be deactivated for safety reasons or to prevent damage to the aircraft or equipment. It is also important to have instructions for reactivating these components once maintenance is complete to ensure that they are functioning properly and do not pose a risk to the safety of the aircraft or its occupants.

A. 停用/重新启用电路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们正常运行,不会对飞机或机上设备的安全构成风险。

B. 停用/重新启用电路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们工作正常,不会对飞机或机上人员的安全构成风险

C. 停用/重新启用管路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们工作正常,不会对飞机或机上人员的安全构成风险

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ee8d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Emergency Procedures and other pertinent information necessary for safe operations shall be provided for emergencies peculiar to a particular airplane design, operating or handling characteristics.

A. 对于小部分飞机设计、操作或操纵特性所特有的紧急情况,应提供安全操作所必需的应急程序和其他相关信息。

B. 对于特定飞机设计、操作或操纵特性所关注的紧急情况,应提供安全操作所必需的应急程序和其他相关信息。

C. 对于特定飞机设计、操作或操纵特性所特有的紧急情况,应提供安全操作所必需的应急程序和其他相关信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-d11b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that you complete the procedure before you tow the airplane back to its initial position.

A. 在将飞机恢复至初始状态前,确保已完成该步骤。

B. 确保在完成该步骤前,先将飞机置于初始状态。

C. 将飞机拖回初始位置前,应确保已完成该步骤。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-d715-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Moisture/Air Contaminant Control system is used to control moisture in the air, to control ozone concentrations, to filter radioactive debris from conditioned air, and to treat the air with deodorizers, insecticides, etc., as applicable.

A. “湿度和污染控制”用于控制空气中的水分,控制臭氧浓度,过滤空调空气中的放射性碎片。并用除臭剂、杀虫剂等(如适用)处理空气。

B. “湿度和污染控制”用于控制空气中的水分,目的是控制臭氧浓度,过滤空调空气中的放射性碎片。并用除臭剂、杀虫剂等(如适用)处理空气。

C. “湿度和污染控制”用于控制空气中的水分,目的是防止臭氧集中,过滤空调空气中的放射性碎片。并用除臭剂、杀虫剂等(如适用)处理空气。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-379e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
High-time airplanes, disassembled for major overhaul, were inspected to assist in selecting inspection items. Other high-time airplanes’ special Continuing Airworthiness Program Inspection results supplement these inspections.

A. 在选择检查项目时,可参考使用时间较长的飞机所接受的大修拆解检查结果。作为补充,还可参考此类飞机的其他特殊持续适航方案(CAP)检查结果。

B. 为大修而拆解的高使用期飞机被检查,以帮助选择检查项目。其他高使用期飞机的特殊持续适航计划检查结果是对这些检查的补充。

C. 对为大修而拆卸的高级飞机进行检查,以协助选择检查项目。其他高级飞机的特殊持续适航程序检查结果补充了这些检查。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-6ae9-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Units of measurements shown in manual must be consistent.

A. 手册中所示的度量单位必须准确。

B. 手册中的度量单位必须一致。

C. 手册中的度量单位必须写明。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-4f57-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Relatively simple units may not require description and operation, and/or troubleshooting information.

A. 对相对简单的部件可能不需要描述和操作说明、和/或排故信息。

B. 对简单部件不需要描述就可以操作和/或排故。

C. 对相对容易的部件可以不需要描述和操作,只需要排故信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-872f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载