APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Leave electrical power on, if the batteries need charging.

A、 如果电瓶需要断电,则断掉电源。

B、 如果电瓶需要充电,则继续接通电源。

C、 如果需要更换电瓶,则接通电源。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
In aircraft maintenance, servicing refers to that servicing required on units as the result of the accomplishment of any other maintenance practice. It includes items such as the inflation or refilling of shock struts, the lubrication of control systems, the sterilizing of potable water systems, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-19b1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Flight Controls, trimming arrangements shall be explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-b4a0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The portion of the system which is used to eliminate or prevent the formation of ice on propellers.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-8d25-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Only approved persons are permitted to stay in this area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-17a4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Turn the adjuster counterclockwise in increments of 60 deg.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-448a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure the temperature remains constant across the surface of the laminate.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-19ce-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Engine, if an engine fire detection or extinguishing system is available, describe, give principle of operation, and explain how to use these.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-b329-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When you hyphenate long technical names to make them clearer to the reader, a hyphenated group of words also counts as one word in the applicable noun cluster.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-1782-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The time between clicks must be 20 seconds.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-3a14-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Landing Gear, retraction mechanism, if provided, shall be described.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-c0f5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Leave electrical power on, if the batteries need charging.

A、 如果电瓶需要断电,则断掉电源。

B、 如果电瓶需要充电,则继续接通电源。

C、 如果需要更换电瓶,则接通电源。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
In aircraft maintenance, servicing refers to that servicing required on units as the result of the accomplishment of any other maintenance practice. It includes items such as the inflation or refilling of shock struts, the lubrication of control systems, the sterilizing of potable water systems, etc.

A. 在航空器维修中,勤务指的是由于执行其他维护措施而需要进行的组件维护。包括给减震支柱充气或添加油液、润滑控制系统、饮用水系统消毒等。

B. 在航空器维修中,勤务指的是由于执行其他维护措施而需要进行的组件维护。包括给减震支柱充气或添加油液、为控制系统润滑、稳定便携式水系统等。

C. 在航空器维修中,勤务指的是由于执行其他维护措施而需要进行的组件维护。包括给减震支柱充气或添加油液、润滑控制系统、稳定饮用水系统等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-19b1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Flight Controls, trimming arrangements shall be explained.

A. 描述飞机飞行控制系统时,应说明平衡设置。

B. 描述飞机飞行控制系统时,应对相应的配平装置进行描述。

C. 描述飞机飞行控制系统时,应解释配平安排。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-b4a0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The portion of the system which is used to eliminate or prevent the formation of ice on propellers.

A. 系统的这一部分用来消除或防止螺旋桨结冰。

B. 系统利用这个部分来解除或阻止叶轮上的冰形成。

C. 这个部分的系统用来排除或阻止冰在推进器上面形成。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-8d25-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Only approved persons are permitted to stay in this area.

A. 非授权人员禁止进入该区域。

B. 只有经过批准的人才可以呆在这个地区。

C. 未经批准人员只能短时间在此区域停留。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-17a4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Turn the adjuster counterclockwise in increments of 60 deg.

A. 逆时针转动调节器60度。

B. 逆时针旋转调节器时应当增加60度。

C. 逆时针旋转调节器,每次增量60度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-448a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure the temperature remains constant across the surface of the laminate.

A. 确保层压板表面的温度保持恒定。

B. 保持温度恒定通过层板横截面。

C. 保证层板间的温度保持稳定。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-19ce-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Engine, if an engine fire detection or extinguishing system is available, describe, give principle of operation, and explain how to use these.

A. 描述飞机发动机时,如果有发动机火灾监测或灭火系统,请描述其工作原理,并说明如何使用。

B. 描述飞机发动机时,如果安装有发动机火警探测或灭火系统,应予以描述、解释其工作原理,并说明如何使用。

C. 描述飞机发动机时,如果有发动机火情探测或熄灭系统,请描述其工作原理,并说明如何使用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-b329-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When you hyphenate long technical names to make them clearer to the reader, a hyphenated group of words also counts as one word in the applicable noun cluster.

A. 当使用引号的技术名称以使读者读起来更清晰时,带引号的一组单词也是适用的名词词组中的一个词。

B. 当使用连字符连接长的技术名称从而使读者读起来更清楚时,连接在一起的一组单词在相应名词词组中也算作一个词。

C. 当用冒号连接长的技术名称以使读者读起来更清楚时,冒号连接的一组单词也可以用作适用的名词词组中的一个词。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-1782-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The time between clicks must be 20 seconds.

A. 每间隔20秒点击一次。

B. 咔哒声的时间间隔必须为20秒。

C. 必须将咔哒声的时间间隔调整为20秒。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-3a14-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Landing Gear, retraction mechanism, if provided, shall be described.

A. 描述飞机起落架时,应描述收回方法(如有)。

B. 描述飞机起落架时,应描述撤回机构(如有)。

C. 描述飞机起落架时,应描述起落架收上机制(如有)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-c0f5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载