APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
In the description of the airplane's Doors, Windows and Exits, precise instructions for using emergency exits shall be given.

A、 描述飞机的门、窗和出口时,应精确描述有关应急出口使用的。

B、 描述飞机舱门、窗和出口时,应给出使用救援通道的准确说明。

C、 描述飞机舱门、窗和出口时,应准确指导使用应急门。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Those instructions necessary to support the aircraft during maintenance and repair, includes information on shoring materials and equipment, contour dimensions, shoring locations, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-a3c4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
To prevent accidental operation of the system, install the safety lock.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-a81b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The motor stops when the flaps are at the end of their travel.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-7a15-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The windows are those fuselage and crew compartment windows inclusive of windshield and also those windows installed in doors.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-fff8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Normal operating procedures for short field and soft field landings
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-049d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
English is the international language of science, technology, and human relations.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-1bd1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Contact Liaison Engineering if there are questions about the applicability of this requirement.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-17b4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Airplane Inspection Periods: This paragraph shall contain information on the airplane (and components thereof) inspection periods. It should cover FAA required inspections (such as the annual and, in some cases, the 100 hour inspections) and manufacturer recommended inspections (such as the daily, 25-hour, 50-hour, etc.).
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-f057-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Clean the outer surface with warm water.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-7934-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If it is possible that the temperature values will be more than the permitted limits, decrease the power.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-4d51-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

In the description of the airplane's Doors, Windows and Exits, precise instructions for using emergency exits shall be given.

A、 描述飞机的门、窗和出口时,应精确描述有关应急出口使用的。

B、 描述飞机舱门、窗和出口时,应给出使用救援通道的准确说明。

C、 描述飞机舱门、窗和出口时,应准确指导使用应急门。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Those instructions necessary to support the aircraft during maintenance and repair, includes information on shoring materials and equipment, contour dimensions, shoring locations, etc.

A. 在维护和修理期间支撑飞机所需的说明,包括支撑材料和设备、外形尺寸、支撑位置等信息。

B. 这些必要的说明是支撑飞机维修和修理期间使用的,包括顶升材料和设备,大概尺寸,顶升位置等信息。

C. 在维护和修理期间支撑飞机所需的文件,包括支撑材料和设备、大概尺寸、支撑位置等信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-a3c4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To prevent accidental operation of the system, install the safety lock.

A. 为防止系统出现事故,安装安全锁。

B. 为防止系统意外运行,安装安全锁。

C. 安全锁定系统,以防止系统意外操作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-a81b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The motor stops when the flaps are at the end of their travel.

A. 当襟翼完全放出后,马达停止。

B. 当襟翼运达终点时,马达会停止。

C. 当挡板的行程结束时,电机停止。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-7a15-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The windows are those fuselage and crew compartment windows inclusive of windshield and also those windows installed in doors.

A. 这些窗户是机身和乘员舱的窗户,包括挡风玻璃和那些安装在门上的窗户。

B. 窗户是指机身和乘员舱的窗户,包括挡风玻璃和安装在门上的窗户。

C. 窗户指位于机身和驾驶舱的窗户,包括风挡和安装在舱门上的窗户。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-fff8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Normal operating procedures for short field and soft field landings

A. 短距和软地着陆时的正常操作程序

B. 正常操作程序下的短场和软场着陆

C. 短地和软地着陆的正常通告程序

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-049d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
English is the international language of science, technology, and human relations.

A. 英语是科学、工艺和人际关系的交流语言。

B. 英语是科学、技术和相关人员的互通语言。

C. 英语是科学、技术和人际关系的国际语言。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-1bd1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Contact Liaison Engineering if there are questions about the applicability of this requirement.

A. 与联络人有适用性方面的问题,可以联系工程部解决。

B. 如对本要求的适用性有疑问,请联系工程部联络人。

C. 如果适用性有问题,请联系工程部联络人。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-17b4-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Airplane Inspection Periods: This paragraph shall contain information on the airplane (and components thereof) inspection periods. It should cover FAA required inspections (such as the annual and, in some cases, the 100 hour inspections) and manufacturer recommended inspections (such as the daily, 25-hour, 50-hour, etc.).

A. 飞机监测周期:本段应包含有关飞机(及其部件)监测周期的信息。信息应涵盖FAA要求的监测(如年度监测,在某些情况下还包括100小时监测)和制造商推荐的监测(如每天、25小时、50小时等)。

B. 飞机检查周期:本段应包含有关飞机(及其部件)检查周期的信息。信息应涵盖FAA要求的检查(如年度检查,在某些情况下还包括100小时检查)和制造商推荐的检查(如每日、25小时、50小时等)。

C. 飞机检视周期:本段应包含有关飞机(及其部件)检视周期的信息。信息应涵盖FAA要求的检视(如年度检视,在某些情况下还包括100小时检视)和制造商推荐的检视(如每天、25小时、50小时等)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-f057-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Clean the outer surface with warm water.

A. 用净水清洗内表面。

B. 用温水清洗外表面。

C. 用冷水清洗外表面。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-7934-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If it is possible that the temperature values will be more than the permitted limits, decrease the power.

A. 如果温度值可能超过允许的限度,降低功率。

B. 如果温度值可能超过允许的限度,切断电源。

C. 如果温度值可能超过最大限度,减少用电。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-4d51-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载